Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-영어 - ja te obozavam!!!!ti si celi moj zivot!!!!jebala...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어영어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ja te obozavam!!!!ti si celi moj zivot!!!!jebala...
본문
Anacondzula에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

ja te obozavam ti si celi moj zivot jebala bi ti sve po spisku srce

제목
I adore you!!!!you are my whole life!!!! I would fuck all of your list darling
번역
영어

lakil에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I adore you!!!!you are my whole life!!!!I would fuck everyone on your list darling
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 11일 05:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 5일 19:41

dramati
게시물 갯수: 972
what does f************stand for?

2008년 4월 6일 15:05

lakil
게시물 갯수: 249
f***ing

2008년 4월 7일 21:29

Anacondzula
게시물 갯수: 10

I adore you, you are my whole life, I would fuck all of your list.

*list - family tree
this is swearword

2008년 4월 8일 00:00

lakil
게시물 갯수: 249
Wow, It fits perfectly in this case. I have not heard for that phrase yet..I have made a change and added darling at the end as he refers to her as "srce." Thanks Anacondzula.

2008년 4월 9일 00:57

dramati
게시물 갯수: 972
what is the intention of fucking all her list?

2008년 4월 9일 01:33

lakil
게시물 갯수: 249
It's just the way this guy express himself.This is actually very common swear..

2008년 4월 9일 12:53

dramati
게시물 갯수: 972
ok, but write I would fuck everyone on your list or something like that.

2008년 4월 9일 13:56

lakil
게시물 갯수: 249
I would fuck everyone on your list ..even better choice. Thanks Dramati.

2008년 4월 10일 10:24

trolletje
게시물 갯수: 95
"celi moj zivot jebala = you fucked all my life

2008년 4월 10일 13:52

lakil
게시물 갯수: 249
Trolletje- I see how you could have interpreted it in that way but if you look at the title ( ja te obozavam!!!!ti si celi moj zivot!!!!jebala...)you will see that it says something different...Tx.

2008년 4월 10일 15:53

Cinderella
게시물 갯수: 773
Devojke, to je naš lokalni izraz Ne možemo da ga prevodimo doslovce. Možda da se upotrebi nešto poput .... everything you have? Mada, uopšte mi nije jasno zašto se i prevode ovakve stvari.

2008년 4월 10일 19:15

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Bas sam danas raspredala o tome kako preneti znacenje nasih psovki. U ovom slucaju ni ja nisam sigurna sta znaci, kao pretnja ili sta... Bilo bi lepo da postoji i nastavak, da cujemo zbog cega bi mu gospodja je*ala sve po spisku

Dramati, we usually say sth like this as a threat, like "If you (for example) cheat on me, I will fu** everyone on your list". Here, unfortunately, there's nothing after the swear so it's a bit confusing...

I hope you understand at least something

2008년 4월 10일 20:43

dramati
게시물 갯수: 972
I seems understandable enough, and comes off as a threat.

2008년 4월 10일 21:20

lakil
게시물 갯수: 249
I do not think it is a threat; it's just the way this guy expresses himself. I have heard it before. It is very common.

2008년 4월 10일 21:24

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
I just tried to explain it a bit

BTW, it's a girl talking - JebaLA (I guess we all know our girls )

2008년 4월 11일 02:35

lakil
게시물 갯수: 249
Got it...