Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - सरबियन-अंग्रेजी - ja te obozavam!!!!ti si celi moj zivot!!!!jebala...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनअंग्रेजीइतालियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ja te obozavam!!!!ti si celi moj zivot!!!!jebala...
हरफ
Anacondzulaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन

ja te obozavam ti si celi moj zivot jebala bi ti sve po spisku srce

शीर्षक
I adore you!!!!you are my whole life!!!! I would fuck all of your list darling
अनुबाद
अंग्रेजी

lakilद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I adore you!!!!you are my whole life!!!!I would fuck everyone on your list darling
Validated by dramati - 2008年 अप्रिल 11日 05:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 5日 19:41

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
what does f************stand for?

2008年 अप्रिल 6日 15:05

lakil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 249
f***ing

2008年 अप्रिल 7日 21:29

Anacondzula
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 10

I adore you, you are my whole life, I would fuck all of your list.

*list - family tree
this is swearword

2008年 अप्रिल 8日 00:00

lakil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 249
Wow, It fits perfectly in this case. I have not heard for that phrase yet..I have made a change and added darling at the end as he refers to her as "srce." Thanks Anacondzula.

2008年 अप्रिल 9日 00:57

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
what is the intention of fucking all her list?

2008年 अप्रिल 9日 01:33

lakil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 249
It's just the way this guy express himself.This is actually very common swear..

2008年 अप्रिल 9日 12:53

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
ok, but write I would fuck everyone on your list or something like that.

2008年 अप्रिल 9日 13:56

lakil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 249
I would fuck everyone on your list ..even better choice. Thanks Dramati.

2008年 अप्रिल 10日 10:24

trolletje
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 95
"celi moj zivot jebala = you fucked all my life

2008年 अप्रिल 10日 13:52

lakil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 249
Trolletje- I see how you could have interpreted it in that way but if you look at the title ( ja te obozavam!!!!ti si celi moj zivot!!!!jebala...)you will see that it says something different...Tx.

2008年 अप्रिल 10日 15:53

Cinderella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Devojke, to je naš lokalni izraz Ne možemo da ga prevodimo doslovce. Možda da se upotrebi nešto poput .... everything you have? Mada, uopšte mi nije jasno zašto se i prevode ovakve stvari.

2008年 अप्रिल 10日 19:15

Roller-Coaster
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 930
Bas sam danas raspredala o tome kako preneti znacenje nasih psovki. U ovom slucaju ni ja nisam sigurna sta znaci, kao pretnja ili sta... Bilo bi lepo da postoji i nastavak, da cujemo zbog cega bi mu gospodja je*ala sve po spisku

Dramati, we usually say sth like this as a threat, like "If you (for example) cheat on me, I will fu** everyone on your list". Here, unfortunately, there's nothing after the swear so it's a bit confusing...

I hope you understand at least something

2008年 अप्रिल 10日 20:43

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
I seems understandable enough, and comes off as a threat.

2008年 अप्रिल 10日 21:20

lakil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 249
I do not think it is a threat; it's just the way this guy expresses himself. I have heard it before. It is very common.

2008年 अप्रिल 10日 21:24

Roller-Coaster
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 930
I just tried to explain it a bit

BTW, it's a girl talking - JebaLA (I guess we all know our girls )

2008年 अप्रिल 11日 02:35

lakil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 249
Got it...