Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - merhaba canım önce nasılsın demekle baÅŸalamak...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
merhaba canım önce nasılsın demekle başalamak...
본문
01sunset에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

merhaba canım önce nasılsın demekle başalamak istiyorum.seninle tanıştığımız günden beri kendimden bazı şeyleri alı koyamadım,içimde farklı hisler ve duygular oluşturdun,kısaca beni kendine o mahsum ve etkileyici bakışların ve kişiliğinizi ortaya koyan sadeliğinizle beni kendinize bir tutsak haline getirdiniz,ve size aşık oldum,sizin beni anlaya bilmeniz için elimden geleni yapmaya çalıştım umarım beni anlayabilmişsinizdir....umarım sizin için göndermiş olduğum bu küçük hediyeyi kabul eder ve hatıra olarak saklarsınız....doğum günün kutlu olsun bebeğim...hayal gözlüm.

제목
hello dear
번역
영어

silkworm16에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello dear, first I should ask “how are you?” Since the day we met, I haven’t been able to help doing certain things; you made me feel so different inside, in short you captivated me with the way you looked so innocent and enchanting and I’ve fallen in love with you. I tried to do my best to make you understand me; I hope you could…and I hope you will accept this little gift I sent to you and keep it as a souvenir… Happy birthday baby….My angel eyed beauty.
이 번역물에 관한 주의사항
"hisler ve duygular", synonymous words...
while translating I needed to change some parts in order to sound more fluent or natural...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 20일 05:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 18일 07:44

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi silkworm,

The English looks great. I'd just make a few changes.

("you got me feeling so different inside" )
"you made me feel so different inside.."

("I haven’t been able to keep myself from doing certain things" )
"I haven’t been able to help doing certain things;" (I couldn't avoid doing them)

and at the end "...this little gift I sent to you ..."

What do you think?

2008년 5월 17일 23:45

lilian canale
게시물 갯수: 14972
01 sunset,

You sent a pm to my inbox in Turkish. I'm sorry but I don't read Turkish. Could you please post in English how we can help you?

2008년 5월 17일 23:57

01sunset
게시물 갯수: 7
I APOLOGIZE A LOT , sorry.thank you FOR YOUR HELPS .THE RESPECT ..01sunset...mustafa

2008년 5월 18일 16:31

silkworm16
게시물 갯수: 172
hi lilian

thank you for your advice.
ok. I can edit the sentence as "I havent been able to help doing certain things"

about the other one , I was first going to write the same "you made me feel so different inside"
but then I wanted to write something more lyrical
okay I can edit it too, after all you are an expert here