| |
|
번역 - 불가리아어-러시아어 - МОЯТ СВОБОДЕРДЕÐ.Събота е Ð¼Ð¾Ñ Ñвободен...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 속어 - 예술 / 창조력 / 상상력 | МОЯТ СВОБОДЕРДЕÐ.Събота е Ð¼Ð¾Ñ Ñвободен... | | 원문 언어: 불가리아어
МОЯТ СВОБОДЕРДЕÐ.Събота е Ð¼Ð¾Ñ Ñвободен ден.Тогава аз не Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° училище,затова мога да ÑÐ¿Ñ Ð´Ð¾ къÑно.След като Ñе ÑÑŠÐ±ÑƒÐ´Ñ Ñе излежавам дълго в леглото.ЗакуÑвам без да бързам и да Ñе притеÑнÑвам,че ще закъÑнеÑ.Любимо занимание за мен е да Ñедна пред компютъра и да Ñе Ñ€Ð¾Ð²Ñ Ð² интернет, аÑъщо така и да Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° различни игри.Към деÑет чаÑа почти винаги Ñе Ñрещам Ñ Ð¿Ð¸Ñтели.Разхождаме Ñе из града,пием кафе.Когато времето е хубаво много обичам да Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð¾ Калето. | | |
|
| МОЙ ВЫХОДÐОЙ ДЕÐЬ. Суббота - мой выходной... | | 번역될 언어: 러시아어
МОЙ ВЫХОДÐОЙ ДЕÐЬ. Суббота - мой выходной день. Ð’ Ñтот день Ñ Ð½Ðµ иду в школу, поÑтому могу поÑпать подольше. ПоÑле того как проÑнуÑÑŒ, Ñ Ð»ÐµÐ¶Ñƒ еще долго в кровати. Завтракаю неÑпеша и не боюÑÑŒ куда-либо опоздать. Любимое мое занÑтие Ñидеть за компьютером и копатьÑÑ Ð² интернете, а также играть в разные игры. Ð’ деÑÑÑ‚ÑŒ чаÑов почти вÑегда вÑтречаюÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми. С ними мы гулÑем по городу, пьем кофе. ЕÑли погода хорошаÑ, очень люблю ходить на природу. |
|
Garret에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 27일 08:01
마지막 글 | | | | | 2008년 5월 27일 08:44 | | | Garret, you had asked for an adlin to check this page, but as you've edited the translation, I think you made the correction yourself. can we remove the red flag ? CC: Garret | | | 2008년 5월 27일 09:37 | | | This is homowork, I think according rules of the site this request shall de deleted | | | 2008년 5월 27일 11:19 | | | Thanks Garret, but as it was translated before you notified it, we won't remove the request this time. | | | 2008년 5월 27일 11:23 | | | | | | 2008년 5월 27일 12:23 | | | Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто не владеет английÑким Ñзыком, можно объÑÑнить в чем Ñуть обÑуждениÑ? | | | 2008년 5월 27일 12:31 | | | Ð’Ñе проÑто, Ñто перевод домашнего заданиÑ, что запрещено по правилам Ñайта, но на Ñтот раз решили не рубить Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° и оÑтавить перевод, так как он уже Ñделан. | | | 2008년 5월 27일 13:54 | | | Ðу вот, еÑли б знала, так и не переводила бы. |
|
| |
|