| |
|
翻译 - 保加利亚语-俄语 - МОЯТ СВОБОДЕРДЕÐ.Събота е Ð¼Ð¾Ñ Ñвободен...当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 口语 - 艺术 / 创作 / 想象 | МОЯТ СВОБОДЕРДЕÐ.Събота е Ð¼Ð¾Ñ Ñвободен... | | 源语言: 保加利亚语
МОЯТ СВОБОДЕРДЕÐ.Събота е Ð¼Ð¾Ñ Ñвободен ден.Тогава аз не Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° училище,затова мога да ÑÐ¿Ñ Ð´Ð¾ къÑно.След като Ñе ÑÑŠÐ±ÑƒÐ´Ñ Ñе излежавам дълго в леглото.ЗакуÑвам без да бързам и да Ñе притеÑнÑвам,че ще закъÑнеÑ.Любимо занимание за мен е да Ñедна пред компютъра и да Ñе Ñ€Ð¾Ð²Ñ Ð² интернет, аÑъщо така и да Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° различни игри.Към деÑет чаÑа почти винаги Ñе Ñрещам Ñ Ð¿Ð¸Ñтели.Разхождаме Ñе из града,пием кафе.Когато времето е хубаво много обичам да Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð¾ Калето. | | |
|
| МОЙ ВЫХОДÐОЙ ДЕÐЬ. Суббота - мой выходной... | | 目的语言: 俄语
МОЙ ВЫХОДÐОЙ ДЕÐЬ. Суббота - мой выходной день. Ð’ Ñтот день Ñ Ð½Ðµ иду в школу, поÑтому могу поÑпать подольше. ПоÑле того как проÑнуÑÑŒ, Ñ Ð»ÐµÐ¶Ñƒ еще долго в кровати. Завтракаю неÑпеша и не боюÑÑŒ куда-либо опоздать. Любимое мое занÑтие Ñидеть за компьютером и копатьÑÑ Ð² интернете, а также играть в разные игры. Ð’ деÑÑÑ‚ÑŒ чаÑов почти вÑегда вÑтречаюÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми. С ними мы гулÑем по городу, пьем кофе. ЕÑли погода хорошаÑ, очень люблю ходить на природу. |
|
由 Garret认可或编辑 - 2008年 五月 27日 08:01
最近发帖 | | | | | 2008年 五月 27日 08:44 | | | Garret, you had asked for an adlin to check this page, but as you've edited the translation, I think you made the correction yourself. can we remove the red flag ? CC: Garret | | | 2008年 五月 27日 09:37 | | | This is homowork, I think according rules of the site this request shall de deleted | | | 2008年 五月 27日 11:19 | | | Thanks Garret, but as it was translated before you notified it, we won't remove the request this time. | | | 2008年 五月 27日 11:23 | | | | | | 2008年 五月 27日 12:23 | | | Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто не владеет английÑким Ñзыком, можно объÑÑнить в чем Ñуть обÑуждениÑ? | | | 2008年 五月 27日 12:31 | | | Ð’Ñе проÑто, Ñто перевод домашнего заданиÑ, что запрещено по правилам Ñайта, но на Ñтот раз решили не рубить Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° и оÑтавить перевод, так как он уже Ñделан. | | | 2008年 五月 27日 13:54 | | | Ðу вот, еÑли б знала, так и не переводила бы. |
|
| |
|