Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-불가리아어 - jeimy Tu me podrias decir si tu tienes los...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어불가리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
jeimy Tu me podrias decir si tu tienes los...
본문
carolina gomez에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Tu me podrias decir si tu tienes los primeros capitulos de tormenta en el paraiso y si los tienes me puedes decir como conseguirlos porfavor porque yo habia visto los primeros capitulos pero deje de verlos un tiempo y ahora no los consigo por ningun lado. Me podrias decir porfavor. Gracias.

제목
Jeimy, можеш ли да ми кажеш ...
번역
불가리아어

Linak에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Можеш ли да ми кажеш дали имаш първите серии на "Мъка в рая" и ако ги имаш, можеш ли да ми кажеш къде да ги намеря, моля те. Защото съм ги виждал/а (някъде), но не бях проверявала (там) от доста време и сега не ги намирам никъде. Можеш ли да ми кажеш, моля те! Благодаря.
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 3일 11:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 31일 22:33

almas
게시물 갯수: 9
Преводът не запазва значението на оригинала.

2008년 6월 1일 09:56

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
almas, приемат се само забележки, подкрепени с аргументи и примери. Ако ще критикуваш, дай своята версия, за да видим къде е разминаването и евентуално текстът да бъде поправен.

2008년 6월 1일 13:22

Linak
게시물 갯수: 48
Аз знам къде е евентуалното разминаване, защото действително никъде не се споменава, че сериите са виждани някъде и сега ги няма там, но смятам, че това имал предвид автора. Иначе не звучи добре на български: "бях виждал първите серии, но престанах да ги гледам/поглеждам за известно време и сега не ги намирам никъде".

Да, това се получи малко като гузен негонен бяга, но все пак

2008년 6월 2일 09:31

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Нека видим тогава дали някой ще има по-добра идея за превода на тази част... Ако не, оставяме нея.