Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-保加利亚语 - jeimy Tu me podrias decir si tu tienes los...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语保加利亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
jeimy Tu me podrias decir si tu tienes los...
正文
提交 carolina gomez
源语言: 西班牙语

Tu me podrias decir si tu tienes los primeros capitulos de tormenta en el paraiso y si los tienes me puedes decir como conseguirlos porfavor porque yo habia visto los primeros capitulos pero deje de verlos un tiempo y ahora no los consigo por ningun lado. Me podrias decir porfavor. Gracias.

标题
Jeimy, можеш ли да ми кажеш ...
翻译
保加利亚语

翻译 Linak
目的语言: 保加利亚语

Можеш ли да ми кажеш дали имаш първите серии на "Мъка в рая" и ако ги имаш, можеш ли да ми кажеш къде да ги намеря, моля те. Защото съм ги виждал/а (някъде), но не бях проверявала (там) от доста време и сега не ги намирам никъде. Можеш ли да ми кажеш, моля те! Благодаря.
ViaLuminosa认可或编辑 - 2008年 六月 3日 11:28





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 31日 22:33

almas
文章总计: 9
Преводът не запазва значението на оригинала.

2008年 六月 1日 09:56

ViaLuminosa
文章总计: 1116
almas, приемат се само забележки, подкрепени с аргументи и примери. Ако ще критикуваш, дай своята версия, за да видим къде е разминаването и евентуално текстът да бъде поправен.

2008年 六月 1日 13:22

Linak
文章总计: 48
Аз знам къде е евентуалното разминаване, защото действително никъде не се споменава, че сериите са виждани някъде и сега ги няма там, но смятам, че това имал предвид автора. Иначе не звучи добре на български: "бях виждал първите серии, но престанах да ги гледам/поглеждам за известно време и сега не ги намирам никъде".

Да, това се получи малко като гузен негонен бяга, но все пак

2008年 六月 2日 09:31

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Нека видим тогава дали някой ще има по-добра идея за превода на тази част... Ако не, оставяме нея.