Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-영어 - Cum, ames, non sapias, aut cum sapias...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어영어브라질 포르투갈어핀란드어

분류 노래

제목
Cum, ames, non sapias, aut cum sapias...
본문
-pixie-에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Cum, ames, non sapias, aut cum sapias
Non ames, erare humanun, est ignosere divinum
Nemo enim feres saltat sobrius nisi forte insanit
Omnia vinsint amor, inter arma silent leges
Nemo enim feres saltat sobrius nisi forte insanit
Omnia vinsint amor, abimale spiritus

제목
If you love you are not wise.
번역
영어

superfaco에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

If you love you are not wise and if you are wise you do not love; to err is human, to pardon is divine. Nobody really dances sober unless they are insane. Love conquers everything, before weapons laws are silent. Nobody really dances sober unless they are insane. Love conquers everything, abysmal spirit.
이 번역물에 관한 주의사항
This translation is not exact. I found that this text is some sort of compilation of different known Latin phrases related to human behaviour and love.
I found mistakes in it, I followed a text that was corrected by me, and I might have corrected it wrong, and thus the translation would be wrong as well. It was corrected as the following:

cum ames non sapias, aut cum sapias non ames; errare humanun est, ignocsere divinum.
nemo enim fere saltat sobrius nisi forte insanit.
omnia vincit amor, inter arma silent leges.
nemo enim fere saltat sobrius nisi forte insanit.
omnia vincit amor, abyssimus spiritus.

'Abyssimus' is vulgar Latin, and it derived to French as Abisme, and then in to English as abysmal, and it's the closest word I could find in that context.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 10일 23:41