Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - Cum, ames, non sapias, aut cum sapias...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語 ブラジルのポルトガル語フィンランド語

カテゴリ

タイトル
Cum, ames, non sapias, aut cum sapias...
テキスト
-pixie-様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Cum, ames, non sapias, aut cum sapias
Non ames, erare humanun, est ignosere divinum
Nemo enim feres saltat sobrius nisi forte insanit
Omnia vinsint amor, inter arma silent leges
Nemo enim feres saltat sobrius nisi forte insanit
Omnia vinsint amor, abimale spiritus

タイトル
If you love you are not wise.
翻訳
英語

superfaco様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If you love you are not wise and if you are wise you do not love; to err is human, to pardon is divine. Nobody really dances sober unless they are insane. Love conquers everything, before weapons laws are silent. Nobody really dances sober unless they are insane. Love conquers everything, abysmal spirit.
翻訳についてのコメント
This translation is not exact. I found that this text is some sort of compilation of different known Latin phrases related to human behaviour and love.
I found mistakes in it, I followed a text that was corrected by me, and I might have corrected it wrong, and thus the translation would be wrong as well. It was corrected as the following:

cum ames non sapias, aut cum sapias non ames; errare humanun est, ignocsere divinum.
nemo enim fere saltat sobrius nisi forte insanit.
omnia vincit amor, inter arma silent leges.
nemo enim fere saltat sobrius nisi forte insanit.
omnia vincit amor, abyssimus spiritus.

'Abyssimus' is vulgar Latin, and it derived to French as Abisme, and then in to English as abysmal, and it's the closest word I could find in that context.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 10日 23:41