Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-터키어 - Viajaré a casa de mis padres, trataré de...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어터키어

분류 채팅

제목
Viajaré a casa de mis padres, trataré de...
본문
martty riveros에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Viajaré a casa de mis padres por 15 días, trataré de conectarme en el msn, voy a extrañarte muchisimo.
Te pido que seas sincero conmigo, que no juegues con mis sentimientos, porque yo sí te quiero sinceramente, haría todo por estar contigo.
No me olvides, cuidate, te amo.
이 번역물에 관한 주의사항
por favor traduscan es urgente

제목
15 günlüğüne ailemi ziyarete gidiyorum.
번역
터키어

alma_azul에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

15 günlüğüne ailemi ziyarete gidiyorum. Msn'e bağlanmaya çalışırım. Seni çok özleyeceğim.
Bana karşı dürüst olmanı istiyorum. Benim duygularımla oynama, çünkü içtenlikle seni çok seviyorum. Seninle olabilmek için her şeyi yaparım.
Beni unutma, kendine iyi bak, seni seviyorum.
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 24일 16:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 13일 16:12

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba alma_azul!
cevirinin dogru oldugu yonunde iki oy almissin, fakat anlamini cikartamadigin ifadeden dolayi, ne yazik ki, cevirini onaylayip,kabul edemem ! mumkunse arastirip, turkce anlamini yazabilirmisin lutfen!? kolay gelsin.

2009년 1월 14일 02:49

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Te pido = I ask you not I want

What about this part :
""haría todo por estar contigo" <-- tam çıkaramadım ama herşey senin için gibi anlamı."

Cuidate is not translated

2009년 1월 14일 10:48

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
hi miss,

in turkish (in this case) we can use the both- 'I ask' and 'I want'- for 'Te pido'.
so,'Bana dürüst olmanı istiyorum' or '...rica ediyorum.'.
alma_azul is not sure for this part "haría todo por estar contigo". but, she thinks, the meaning is something like 'hersey senin icin'.
perhaps you could help us here?


alma_azul,
turkishmiss'in uyarisini dikkate alarak, son cumleyi tekrar duzenlermisin, lutfen! kolay gelsin.

2009년 1월 14일 17:44

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
May be :
seninle olması için her şeyi yapacaktım

In English :
I would do everything to be with you.

And "cuidate" should be translated as "kendine iyi bak"

2009년 1월 18일 15:05

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
thank you so much, dear miss! edit done.