Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 리투아니아어-영어 - Jis buvo mielas, pliuÅ¡inis pagamintas iÅ¡ mÄ—lynos...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 리투아니아어영어

제목
Jis buvo mielas, pliušinis pagamintas iš mėlynos...
본문
HappyGirl에 의해서 게시됨
원문 언어: 리투아니아어

Jo ryškios beltos ausytės ir meili nosytė man iškarto labai patiko. Su juo aš visuomet miegodavau, visur ir visuomet būdavau kartu, niekada nepaleisdavau iš rankų. Kai būdavo liūdna aš jam pasiguosdavau ir išsipasakodavau savo mažas paslaptėles, nes daugiau nebūdavo kam.
Šiomis dienomis jis visada būna padėtas ant mano lovos. Jis yra saugomas, kaip man svarbi ir didelė vertybė.
이 번역물에 관한 주의사항
Jeigu kur nors yra rašybos klaidų prašau jas pataisyti

제목
He was lovely, made of plush from blue...
번역
영어

sagittarius에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I liked his bright white little ears and lovely little nose very much and all at once. I always slept with him, and I was with him everywhere and all the time, and I never let him out of my hands. When I was upset he would console me and I would tell him all of my tiny secrets, because there was nobody else whom I could talk to.
These days he always lies on my bed. He is kept as a thing of importance and great value to me.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 10일 21:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 10일 16:09

shvili
게시물 갯수: 4
"Kai būdavo liūdna aš jam pasiguosdavau...". My version: this all sentence is expressed as an activity that we did regularly in the past (like a habit), not only once. So i'm not very good in grammar, but I see that this sentence is wrong. It should be something like: When it used to be sad (sad in general, not me being sad)...and "pasiguosdavau" is more like to cry out your feelings to this little blue thing

2009년 4월 14일 14:48

HappyGirl
게시물 갯수: 1
dažniausiai temperatura būna...