Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-러시아어 - Здравейте мои родственик

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어러시아어

분류 집 / 가정

제목
Здравейте мои родственик
본문
ren2004에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Здравейте мои родственик!Радвам се да се запознаем!На снимката е моят дядо Петр,когото за жалост не познавам, а и зная малко за него и неговото семейство.Бих се радвала да науча повече ,а така също и да се запознаем в по далечно време и на живо.!Дай боже!жалко че нямате скаипе по които е по удобно да говорим,защото аз не мога да се изразявам добре писмено на руски.Желая Ви много хубави дни и се надявам да получа вести от Вас.Райна

제목
Здравствуйте, мой родственник!
번역
러시아어

Иванка에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Здравствуйте, мой родственник! Рада с Вами познакомиться! На фотографии мой дедушка Петр, которого, к сожалению, я не знаю,да и мало знаю о нем и его семье.Я была бы рада узнать больше, а также познакомиться в будущем и вживую!Дай Бог!Жаль, что у Вас нет скайпа, по которому удобно разговаривать, потому что я не могу хорошо излагать свои мысли письменно на русском. Желаю Вам много хороших дней и надеюсь получить новости от Вас. Райна
이 번역물에 관한 주의사항
"...и се надявам да получа вести от Вас" може да се преведе и "надеюсь получить от Вас весточку", което е по-разговорно-фамилиарно и предполага изобщо писмо,съобщение,обаждане, а не непременно някакви новини.
RainnSaw에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 30일 14:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 30일 14:21

Barbariska
게시물 갯수: 30
Мне кажется, что как то не красиво употребление "хороших дней"

2009년 1월 30일 19:32

Иванка
게시물 갯수: 11
Barbariska, спасибо за мнение.
Это, действительно, "слабое звено" в этом переводе
По-моему,"хороших дней" звучит не столько некрасиво, сколько не привычно для "русского уха".
Но все-таки решила сделать буквальный перевод, а не искать синонимы слова "хорошие", что увело бы в сторону от смысла оригинала.