Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-俄语 - Здравейте мои родственик

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语俄语

讨论区

标题
Здравейте мои родственик
正文
提交 ren2004
源语言: 保加利亚语

Здравейте мои родственик!Радвам се да се запознаем!На снимката е моят дядо Петр,когото за жалост не познавам, а и зная малко за него и неговото семейство.Бих се радвала да науча повече ,а така също и да се запознаем в по далечно време и на живо.!Дай боже!жалко че нямате скаипе по които е по удобно да говорим,защото аз не мога да се изразявам добре писмено на руски.Желая Ви много хубави дни и се надявам да получа вести от Вас.Райна

标题
Здравствуйте, мой родственник!
翻译
俄语

翻译 Иванка
目的语言: 俄语

Здравствуйте, мой родственник! Рада с Вами познакомиться! На фотографии мой дедушка Петр, которого, к сожалению, я не знаю,да и мало знаю о нем и его семье.Я была бы рада узнать больше, а также познакомиться в будущем и вживую!Дай Бог!Жаль, что у Вас нет скайпа, по которому удобно разговаривать, потому что я не могу хорошо излагать свои мысли письменно на русском. Желаю Вам много хороших дней и надеюсь получить новости от Вас. Райна
给这篇翻译加备注
"...и се надявам да получа вести от Вас" може да се преведе и "надеюсь получить от Вас весточку", което е по-разговорно-фамилиарно и предполага изобщо писмо,съобщение,обаждане, а не непременно някакви новини.
RainnSaw认可或编辑 - 2009年 一月 30日 14:54





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 30日 14:21

Barbariska
文章总计: 30
Мне кажется, что как то не красиво употребление "хороших дней"

2009年 一月 30日 19:32

Иванка
文章总计: 11
Barbariska, спасибо за мнение.
Это, действительно, "слабое звено" в этом переводе
По-моему,"хороших дней" звучит не столько некрасиво, сколько не привычно для "русского уха".
Но все-таки решила сделать буквальный перевод, а не искать синонимы слова "хорошие", что увело бы в сторону от смысла оригинала.