Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - For Diana, the days dwindle down to a precious...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어

분류 신문 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
For Diana, the days dwindle down to a precious...
본문
mariedeparis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

For Diana, the days dwindle down to a precious few as she awaits her first baby

In terms of personality, she's a plumed hat, while he's a stuffed shirt.
이 번역물에 관한 주의사항
Bonjour,
Il s'agit de phrases que je n'arrive pas à traduire, extraites d'un article du magazine "US" (USA) de juin 1982.
Merci infiniment pour toutes les traductions.
A traduire en français de France

제목
Pour Diana,...
번역
프랑스어

nechama에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Pour Diana, qui attendait son premier bébé, les jours s'égrainaient vers les plus précieux de sa vie.

En terme de personnalité, elle, c'est une perruche, tandis qu'il est un m'as-tu vu.
이 번역물에 관한 주의사항
1) plumed hat "chapeau emplumé", une coquette sans cervelle?
2) stuffed shirt "chemise rembourée" ;

Entymology/usage: To call someone a "stuffed shirt" is of course, derogetory. The shirt is given more credit than the person wearing (or stuffing) it by the person wielding this insult. It is used widely in describing politicians or a loud-mouthed employer.
Everything was running fine in the office before the stuffed shirts from the consulting firm made useless changes that did nothing but create more work.


(http://www.urbandictionary.com/define.php?term=stuffed%20shirt )

Qualificatifs pouvant également convenir pour "stuffed shirt" : "Monsieur je-sais-tout, matador de pacotille,…].

[Monsieur je-sais-tout, m'as-tu vus, matador de pacotille,…].
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 18일 09:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 17일 22:53

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Salut nechama, heureux de te voir connecté!
Dis-donc, ils y vont fort, dans ce magazine US, avec les membres de la famille royale d'angleterre (et de Galles)!

Par contre, pour la forme, il va te falloir chosir une seule version, un seul qualificatif à la fois dans le cadre de la traduction, et placer les autres dans le champ des commentaires, juste en dessous.

Je valide dès que tu auras effectué ces aménagements nécessaires.

Au plaisir de te revoir connecté!