Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 브라질 포르투갈어 - Antes de adentrarmos no assunto específico de que...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어

분류 과학

제목
Antes de adentrarmos no assunto específico de que...
번역될 본문
brunodebarros에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Antes de adentrarmos no assunto específico de que trata este artigo, o perispírito, o corpo semi-material que envolve o corpo físico e que igualmente reveste o espírito, matriz da matéria orgânica, corpo sutil que serve de ponte entre a matéria condensada e o espírito imortal, façamos breves comentários acerca de sua evolução ao longo da escalada humana, para que, ao término, entendendo a finalidade, funcionamento e a dinâmica do psicossoma, possamos compreender que tudo é Espírito
2010년 3월 22일 16:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 12일 11:09

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Good morning Lilian!
What is your opinion about this text? I mean, is it clearly expressed in Portuguese? I'm evaluating a translation that was made from it into French and I would need a bridge, if possible.

Thanks!

CC: lilian canale

2010년 4월 12일 12:39

lilian canale
게시물 갯수: 14972
The text uses long sentences and abuses of the relative clauses, that's why it seems hard to understand, but it's correct Portuguese

<Bridge>
"Before entering the specific issue this article is about, perispirit, the semi-material body that involves the physical body and that also surrounds the spirit, matrix of the organic matter, the subtle body that serves as a bridge between condensed matter and the immortal spirit, let us make brief comments about its evolution in the course of human ascent, so that at the end, understanding the purpose, function and dynamics of psychosoma, we can understand that everything is Spirit"