Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 巴西葡萄牙语 - Antes de adentrarmos no assunto específico de que...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语

讨论区 科学

标题
Antes de adentrarmos no assunto específico de que...
需要翻译的文本
提交 brunodebarros
源语言: 巴西葡萄牙语

Antes de adentrarmos no assunto específico de que trata este artigo, o perispírito, o corpo semi-material que envolve o corpo físico e que igualmente reveste o espírito, matriz da matéria orgânica, corpo sutil que serve de ponte entre a matéria condensada e o espírito imortal, façamos breves comentários acerca de sua evolução ao longo da escalada humana, para que, ao término, entendendo a finalidade, funcionamento e a dinâmica do psicossoma, possamos compreender que tudo é Espírito
2010年 三月 22日 16:43





最近发帖

作者
帖子

2010年 四月 12日 11:09

Francky5591
文章总计: 12396
Good morning Lilian!
What is your opinion about this text? I mean, is it clearly expressed in Portuguese? I'm evaluating a translation that was made from it into French and I would need a bridge, if possible.

Thanks!

CC: lilian canale

2010年 四月 12日 12:39

lilian canale
文章总计: 14972
The text uses long sentences and abuses of the relative clauses, that's why it seems hard to understand, but it's correct Portuguese

<Bridge>
"Before entering the specific issue this article is about, perispirit, the semi-material body that involves the physical body and that also surrounds the spirit, matrix of the organic matter, the subtle body that serves as a bridge between condensed matter and the immortal spirit, let us make brief comments about its evolution in the course of human ascent, so that at the end, understanding the purpose, function and dynamics of psychosoma, we can understand that everything is Spirit"