Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - Suite de la visite du Palais impérial Tokyo

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

제목
Suite de la visite du Palais impérial Tokyo
번역될 본문
Voyagesbaroude에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Suite de notre visite. On rentre pour visiter, dans le jardin impérial.

On reste dans la thématique du cerisier

Le palais est vraiment immense, nous n'avons pu en visiter qu'une petite partie, mais rien que là, on a dû rester presque 2h30.

On sort des remparts du palais pour aller dans un autre parc juste à côté de là où nous allons chercher un petit coin pour nous reposer.

On trouve énormément de gens qui mangent dans les parcs. Ils mettent des bâches au sol, se déchaussent et mangent dessus.
이 번역물에 관한 주의사항
Bonjour, Je vous fais parvenir un article du site internet www.voyagesbaroude.com, qui est en 3 langues : français, anglais et esperanto. Voyagesbaroude est un site communautaire basé sur le partage.


Le texte que je vous ai mis la est de l'article http://www.voyagesbaroude.com/Suite-de-la-visite-du-Palais.html

Si vous pouviez me traduire ce texte en anglais plus nord américain.

Je vous remercie d'avance pour la traduction
Cyril L. webmaster de www.voyagesbaroude.com
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 3월 25일 10:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 26일 22:11

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello Ian!

Please, as you're a bilinguist could you help with this text?

I'd be grateful if you could, as I personaly don't feel at ease with this text, I told Cyril in PM I didn't like translating from French into English.

Then I don't know anything about this "thématique du cerisier", which is part of the Japanese culture, and I guess you may know it well!

Have a nice week-end! merci d'avance!



CC: IanMegill2