| |
|
번역 - 독일어-라틴어 - Ich will für immer dein sein현재 상황 번역
분류 문장 - 사랑 / 우정 | Ich will für immer dein sein | | 원문 언어: 독일어 p.s.에 의해서 번역되어짐
Ich will für immer dein sein. Unsere Liebe soll ewig sein, so wie ich es mir wünsche. Bitte liebe mich, wie ich dich liebe. Nur das ist es, was ich mir wünsche. |
|
| Tua esse in perpetuum volo. | | 번역될 언어: 라틴어
Tua esse in perpetuum volo. Utinam amor noster aeternus sit ut cupio. Quaeso, me ama ut ego te amo, id solum est quod cupio... |
|
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 8월 12일 12:04
마지막 글 | | | | | 2010년 8월 2일 11:03 | | | Could you give me a bridge for evaluation, please? CC: lilian canale | | | 2010년 8월 2일 11:42 | | | "I want to be yours forever.
May our love be eternal as I wish.
Please, love me like I love you. That's all I wish"
| | | 2010년 8월 2일 12:02 | | | Thanks a lot, dear Lilly!
---
Dear Alex!
According to the English bridge above, I'll suggest the following changes:
Volo in omnem vitam tua esse.--> Tua esse in perpetuum volo.
Ut amor noster aeternus sit, ita cupiam. --> Utinam amor noster aeternus sit ut cupio.
The last line is fine, but I'd change the word order:
Quaeso, me ama ut ego te amo, id solum est quod cupio...
Do you agree, my dear translator? | | | 2010년 8월 2일 22:29 | | | Yes, I like very much your suggestions. You've got many things to teach me!
About the last suggestion, I considered a sentence like yours, but I finally opted for a word order like my mother tongue's one, because I thought it sounded better (that's silly, I know) | | | 2010년 8월 2일 22:41 | | | Haha! Don't worry. I do the same from time to time. It's not easy to think in Latin while we are not ancient Romans.
I believe I can learn from you too. Please, continue your good job here. I like your tranlations even if I have to correct them a bit.
And I'm sorry if my last messages sounded too hard. I just don't like wasting my time. Anyway remember, I am open to discussions and you don't have to hurry when correcting sth. Take it easy. Just answer my messages and will be fine. | | | 2010년 8월 2일 22:54 | | | You make me feel very comfortable, Aneta B. Yes, I find difficult as well to think in German or Polish.
You were not rude, I can imagine that this website is visited by time wasters as well. I'm not receiving e-mails when I've got a new message, I'm trying to understand why. Now I have to revisit manually every translation done to find if there's a new message below. Anyway, I'm happy about this website, I guess it's the one that I've been searching for ages. | | | 2010년 8월 2일 23:02 | | | Yes I love the site at the first sight too.
Really? Don't you receive notifications on e-mail? I think we should report it to our admins. They are very helpful. You can always ask them when you have a problem with the site or don't understand sth here.
Hi Lilly and Francky. Could you solve the problem somehow?
CC: lilian canale Francky5591 | | | 2010년 8월 2일 23:09 | | | Hi Alexfatt,
You should receive automatically the messages posted under the translations you do, if you are not getting them there must be something wrong, a bug perhaps...
JP, could you check that, please? CC: jp | | | 2010년 8월 3일 00:02 | | | | | | 2010년 8월 3일 00:06 | | | | | | 2010년 8월 3일 00:19 | | | | | | 2010년 8월 3일 00:21 | | | Thanks to you all, people. Thanks for the care and the warm welcome you gave me. | | | 2010년 8월 3일 00:27 | | | Yes, my beginnings here weren't easy too, hehe
Buona notte a tutti! |
|
| |
|