번역 - 독일어-터키어 - Hast du kein Abitur Abschluss? 현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 표현 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Hast du kein Abitur Abschluss? | | 원문 언어: 독일어
Hast du kein Abitur Abschluss? | | <edit> "abi" with "Abitur" and added caps to the substantive, as this is the way it reads in German</edit> |
|
| | | 번역될 언어: 터키어
Lise bitirme diploman yok mu? | | Not: Buradaki lise bitirme diploması liseyi tamamlayıp sonrasında girilen sınavda başarılı olunduğu anlamına geliyor. |
|
Bilge Ertan에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 2월 19일 15:42
마지막 글 | | | | | 2011년 2월 19일 13:40 | | | Abitur Alman eÄŸitim sisteminde üniversiteye giriÅŸ için alınan bir vize anlamı taşıyor. Yani bizde 3 saatte yapılan universite sınavı onlarda 1 ayda yapılıyor ve bu süre sonunda öğrencinin puanı belirleniyor. Sonunda da abitur'u almış alıyolar. | | | 2011년 2월 19일 15:31 | | | Ah anladım sanırım. Peki sence nasıl düzeltebiliriz çeviriyi? Türkçe'de bunu karşılayan bir kelime yok galiba sınav sistemi farklı olduÄŸu için. CC: larsulrich | | | 2011년 2월 19일 15:35 | | | belki üniversiteye girmeye hak kazandın mı gibi deÄŸerlendirilebilir ama o da tam olarak karşılamaz.
senin yaptığın çeviri doÄŸru kabul edilebilir bence. | | | 2011년 2월 19일 15:37 | | | Çeviriyi ben yapmadım ne yazık ki Anlıyorum. Sanırım en iyisi çevirinin altına bir not düşmek olacak. Yardımınız için teÅŸekkürler CC: larsulrich | | | 2011년 2월 19일 18:15 | | | Merhaba,
Buradaki "Abitur" sınavı bizde "lise bitirme" veya "olgunluk-bakalorya sınavı" anlamında kabul edilir.Lise eğitimini tamamlamak için yazılı ve sözlü sınavlar yapılır. Bu sınavlarda başarılı diplomasını alamayanlar lise eğitimini tamamlamış-bitirmiş sayılmazlar ve dolayısıylada üniversite sınavına giremezler.
Üniversite giriş sınavı, bu sınavdan farklı bir sınavdır.
CC: larsulrich
|
|
|