Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - Hast du kein Abitur Abschluss?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語トルコ語

カテゴリ 表現

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hast du kein Abitur Abschluss?
テキスト
OneLove01様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Hast du kein Abitur Abschluss?
翻訳についてのコメント
<edit> "abi" with "Abitur" and added caps to the substantive, as this is the way it reads in German</edit>

タイトル
Lise bitirme
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Lise bitirme diploman yok mu?
翻訳についてのコメント
Not: Buradaki lise bitirme diploması liseyi tamamlayıp sonrasında girilen sınavda başarılı olunduğu anlamına geliyor.
最終承認・編集者 Bilge Ertan - 2011年 2月 19日 15:42





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 2月 19日 13:40

larsulrich
投稿数: 2
Abitur Alman eğitim sisteminde üniversiteye giriş için alınan bir vize anlamı taşıyor. Yani bizde 3 saatte yapılan universite sınavı onlarda 1 ayda yapılıyor ve bu süre sonunda öğrencinin puanı belirleniyor. Sonunda da abitur'u almış alıyolar.

2011年 2月 19日 15:31

Bilge Ertan
投稿数: 921
Ah anladım sanırım. Peki sence nasıl düzeltebiliriz çeviriyi? Türkçe'de bunu karşılayan bir kelime yok galiba sınav sistemi farklı olduğu için.

CC: larsulrich

2011年 2月 19日 15:35

larsulrich
投稿数: 2
belki üniversiteye girmeye hak kazandın mı gibi değerlendirilebilir ama o da tam olarak karşılamaz.

senin yaptığın çeviri doğru kabul edilebilir bence.

2011年 2月 19日 15:37

Bilge Ertan
投稿数: 921
Çeviriyi ben yapmadım ne yazık ki Anlıyorum. Sanırım en iyisi çevirinin altına bir not düşmek olacak. Yardımınız için teşekkürler

CC: larsulrich

2011年 2月 19日 18:15

merdogan
投稿数: 3769
Merhaba,
Buradaki "Abitur" sınavı bizde "lise bitirme" veya "olgunluk-bakalorya sınavı" anlamında kabul edilir.Lise eğitimini tamamlamak için yazılı ve sözlü sınavlar yapılır. Bu sınavlarda başarılı diplomasını alamayanlar lise eğitimini tamamlamış-bitirmiş sayılmazlar ve dolayısıylada üniversite sınavına giremezler.
Üniversite giriş sınavı, bu sınavdan farklı bir sınavdır.
CC: larsulrich