Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - Si seulement, depuis ce premier ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어이탈리아어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
Si seulement, depuis ce premier ...
번역될 본문
jenniferrrr에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Si seulement, depuis ce premier soir, depuis cette première fois, tu ne m'avais pas regardée comme tu l'as fait ... cette douceur dans tes yeux, cette nuit là ... je t'aurais tourné le dos.
Je sais que tu n'es pas indifférent à cela, alors pourquoi me tournes-tu le dos?

이 번역물에 관한 주의사항
<edit> Before edit : "si seulement , depuis ce premier soir, depuis cette première fois, tu ne m'aurais pas regarder telle que tu l'as fait ...cette douceur dans tes yeux, cette nuit là ...je t aurai tourner le dos .
je sais que tu n es pas indifférent à ça alors pourquoi toi tu me tournes le dos?"</edit>

(Donna => Uomo)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2011년 8월 5일 09:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 8월 2일 13:28

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour Jenniferrr

Si vous désirez que votre texte soit traduit, il va vous falloir le corriger (grammaire, orthographe, diacritiques)

Veuillez copier-coller cette version ci-dessous après avoir cliqué sur "Modifier", merci.

" Si seulement , depuis ce premier soir, depuis cette première fois, tu ne m'avais pas regardée comme tu l'as fait ... cette douceur dans tes yeux, cette nuit là ... je t'aurais tourné le dos .
Je sais que tu n'es pas indifférent à cela, alors pourquoi me tournes-tu le dos?
"

2011년 8월 4일 10:26

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour, je laisse encore votre demande en attente de vos corrections, (voir mon message ci-dessus), jusqu'à lundi. Ensuite, si je constate que vous vous êtes connectée et n'avez pas donné suite à mon message, je supprimerai cette demande, et vous devrez soumettre votre texte à nouveau, à condition qu'il soit rédigé correctement, comme indiqué dans mon message précédent (texte en italliques gras).

Merci, cordialement,