Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 보스니아어 - Prevediiiii, Prevediiii!!!! Vidim da je nesto u...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 보스니아어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Prevediiiii, Prevediiii!!!! Vidim da je nesto u...
번역될 본문
elbecoueco에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어

Prevediiiii, Prevediiii!!!! Vidim da je nesto u vezi sa Cypress Hill-om!!!

ahahaha:))))sutra idem na koncert rodjaaaaaak:))))

A daj baaaaaa!!!! Eto bas ti hvala, odo sada malo plakati!!! Uzivaj tamo i za mene!!!! :)))

ahahahaha:)slikat cu ih pa cu ti pokazat slike ja u nedjelju dolazim u dZaKo xD

Slikaj obavezno...Aj onda se vidimo :)

valja brate:) pozdrsavi svoje;)
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> This text is to be submitted in "meaning only"<:edit>
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2011년 11월 18일 18:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 2월 12일 19:50

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Marija

May I ask you a bridge for translation? Shared points

CC: maki_sindja

2012년 2월 13일 01:02

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Of course, dear Alex

"Translateeeee, translateeee!!!! I see it has something to do with Cypress Hill!!!
Hahahaha ))) I'm going to the concert tomorrow, cousiiiiiin ))
Come oooooon!!!! Well, thanks a lot, I'm going to cry a little bit now!!! Enjoy your time there for me too!!!! ))
Hahahaha I'll take a picture of them and I will show you the photos. I'm coming in Dzako on Sunday. xD
Take a picture, obligatory... See you then.
OK, brother. Say hello to your family. "