Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ボスニア語 - Prevediiiii, Prevediiii!!!! Vidim da je nesto u...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Prevediiiii, Prevediiii!!!! Vidim da je nesto u...
翻訳してほしいドキュメント
elbecoueco様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語

Prevediiiii, Prevediiii!!!! Vidim da je nesto u vezi sa Cypress Hill-om!!!

ahahaha:))))sutra idem na koncert rodjaaaaaak:))))

A daj baaaaaa!!!! Eto bas ti hvala, odo sada malo plakati!!! Uzivaj tamo i za mene!!!! :)))

ahahahaha:)slikat cu ih pa cu ti pokazat slike ja u nedjelju dolazim u dZaKo xD

Slikaj obavezno...Aj onda se vidimo :)

valja brate:) pozdrsavi svoje;)
翻訳についてのコメント
<edit> This text is to be submitted in "meaning only"<:edit>
Francky5591が最後に編集しました - 2011年 11月 18日 18:42





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 2月 12日 19:50

alexfatt
投稿数: 1538
Marija

May I ask you a bridge for translation? Shared points

CC: maki_sindja

2012年 2月 13日 01:02

maki_sindja
投稿数: 1206
Of course, dear Alex

"Translateeeee, translateeee!!!! I see it has something to do with Cypress Hill!!!
Hahahaha ))) I'm going to the concert tomorrow, cousiiiiiin ))
Come oooooon!!!! Well, thanks a lot, I'm going to cry a little bit now!!! Enjoy your time there for me too!!!! ))
Hahahaha I'll take a picture of them and I will show you the photos. I'm coming in Dzako on Sunday. xD
Take a picture, obligatory... See you then.
OK, brother. Say hello to your family. "