Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-터키어 - Eres el sol que ilumina el camino de mi vida,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어터키어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
Eres el sol que ilumina el camino de mi vida,...
본문
Dilek arslan에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Eres el sol que ilumina el camino de mi vida, eres el aire que necesito para poder respirar y mantenerme viva, eres el ser más maravilloso que Dios ha creado, eres por encima de todo el amor de mi vida; siempre estaré a tu lado, contra viento y marea.
Te amo.
이 번역물에 관한 주의사항
<before edits>: ... "eres por sobre todo"; which is not correct. Apart from my option, it could be as well: "eres, sobre todo,"
I've also substituted a ";" for a "," --just before "siempre"--, because of the change of subject.

제목
Sen hayatımın yolunu aydınlatan...
번역
터키어

Mesud2991에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Sen hayatımın yolunu aydınlatan güneşsin, sen hayatta kalabilmem için almam gereken nefessin, sen Tanrı'nın yarattığı en harika varlıksın, sen, hepsinden öte, hayatımın aşkısın; bütün zorluklara rağmen her zaman yanında duracağım.

Seni seviyorum.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge by Lev van Pelt: You are the sun that lightens the road of my life, you are the air I need to breath and keep myself alive, you are the most wonderful being that God has created, you are, above all, the love of my live; I will always stand by you, against wind and tide/against all odds. I love you.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 9월 9일 17:02