Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Турски - Eres el sol que ilumina el camino de mi vida,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиТурски

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Заглавие
Eres el sol que ilumina el camino de mi vida,...
Текст
Предоставено от Dilek arslan
Език, от който се превежда: Испански

Eres el sol que ilumina el camino de mi vida, eres el aire que necesito para poder respirar y mantenerme viva, eres el ser más maravilloso que Dios ha creado, eres por encima de todo el amor de mi vida; siempre estaré a tu lado, contra viento y marea.
Te amo.
Забележки за превода
<before edits>: ... "eres por sobre todo"; which is not correct. Apart from my option, it could be as well: "eres, sobre todo,"
I've also substituted a ";" for a "," --just before "siempre"--, because of the change of subject.

Заглавие
Sen hayatımın yolunu aydınlatan...
Превод
Турски

Преведено от Mesud2991
Желан език: Турски

Sen hayatımın yolunu aydınlatan güneşsin, sen hayatta kalabilmem için almam gereken nefessin, sen Tanrı'nın yarattığı en harika varlıksın, sen, hepsinden öte, hayatımın aşkısın; bütün zorluklara rağmen her zaman yanında duracağım.

Seni seviyorum.
Забележки за превода
Bridge by Lev van Pelt: You are the sun that lightens the road of my life, you are the air I need to breath and keep myself alive, you are the most wonderful being that God has created, you are, above all, the love of my live; I will always stand by you, against wind and tide/against all odds. I love you.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 9 Септември 2012 17:02