Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-土耳其语 - Eres el sol que ilumina el camino de mi vida,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语土耳其语

讨论区 想法 - 爱 / 友谊

标题
Eres el sol que ilumina el camino de mi vida,...
正文
提交 Dilek arslan
源语言: 西班牙语

Eres el sol que ilumina el camino de mi vida, eres el aire que necesito para poder respirar y mantenerme viva, eres el ser más maravilloso que Dios ha creado, eres por encima de todo el amor de mi vida; siempre estaré a tu lado, contra viento y marea.
Te amo.
给这篇翻译加备注
<before edits>: ... "eres por sobre todo"; which is not correct. Apart from my option, it could be as well: "eres, sobre todo,"
I've also substituted a ";" for a "," --just before "siempre"--, because of the change of subject.

标题
Sen hayatımın yolunu aydınlatan...
翻译
土耳其语

翻译 Mesud2991
目的语言: 土耳其语

Sen hayatımın yolunu aydınlatan güneşsin, sen hayatta kalabilmem için almam gereken nefessin, sen Tanrı'nın yarattığı en harika varlıksın, sen, hepsinden öte, hayatımın aşkısın; bütün zorluklara rağmen her zaman yanında duracağım.

Seni seviyorum.
给这篇翻译加备注
Bridge by Lev van Pelt: You are the sun that lightens the road of my life, you are the air I need to breath and keep myself alive, you are the most wonderful being that God has created, you are, above all, the love of my live; I will always stand by you, against wind and tide/against all odds. I love you.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2012年 九月 9日 17:02