Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-라틴어 - Σε αγαπώ, με παρακινείς, μαζί για πάντα στο...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어
요청된 번역물: 고대 그리스어라틴어

제목
Σε αγαπώ, με παρακινείς, μαζί για πάντα στο...
번역
그리스어-라틴어
Μανος에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Σε αγαπώ. Με παρακινείς, με εμπνέεις, είσαι η δύναμή μου. Μαζί για πάντα στο πλευρό μου.

Ανήκω στο δημιουργό μου. Ανήκω σε σένα.
이 번역물에 관한 주의사항
Καλησπερα, επιθυμω προς τιμην της μητερας μου που εφυγε απο καρκινο να κανω το παρατιθεμενο κειμενο δερματοστιξια στα δεξια των πλευρων μου. Επομενως θα ηθελα η φραση "στο πλευρο μου" να μεταφραστει και οχι να παραληφθει χαρην ελευθεριας της μεταφρασης. Θελω δηλαδη να ειναι φραση κυριολεκτικη και μεταφορικη. Επισης,στη φραση "Μαζί για πάντα στο πλευρό μου." δεν υπαρχει ρημα, αλλα εαν κρινεται απαραιτητο ας αλλαχθει σε "Μαζί για πάντα στο πλευρό μου εισαι."
Επειδη ειμαι καινουριος και δεν ξερω τι μορφη θα εχει το μεταφρασμενο κειμενο, θα ηθελα το κειμενο να ειναι τονισμενο. Με πνευματα, οξιες, υπογεγραμμενες κλπ. Σας ευχαριστω παρα πολυ!!!!

Σημειωση: ως "αλλη γλωσσα" επιθυμω να μεταφραστεί το παρατιθεμενο κειμενο και στα λατινικα.
lilian canale에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2015년 1월 21일 19:23