Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-프랑스어 - DEUS ATRAVÉS DE MIM É.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어이탈리아어라틴어

분류 사고들 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
DEUS ATRAVÉS DE MIM É.
본문
sublime에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

DEUS ATRAVÉS DE MIM É.
이 번역물에 관한 주의사항
Oi, quero a tradução para latim no intúito de tatuá-la em minha pele, o significado dela é muito importante. Quero dizer que Deus através de mim se faz, é.
O latim é uma lingua morta, portanto, coloquei a bandeira da Itália que é o mais próximo.
Coloquei também da França, para ter mais opções de tradução.

제목
Dieu est à travers moi
번역
프랑스어

guilon에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Dieu est à travers moi
이 번역물에 관한 주의사항
Je sais que la phrase semble bizarre, mais la syntaxe de l'original est aussi bizarre que celle de la traduction.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 2월 21일 21:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 2월 22일 07:36

Ricciodimare
게시물 갯수: 121
Scusate, ma ho letto le note e forse ho capito questo: "Ciao, voglio la traduzione in latino e farmela poi tatuare. Il suo significato è molto importante perchè voglio dire che Dio è attraverso me, poichè mi ha creato. Il latino è una lingua morta e per questo che ho messo la bandiera della lingua italiana che come lingua è la più vicina. Ho voluto anche la traduzione in francese per avere più scelte di traduzioni". Quindi alla fine voglio sapere, la frase bisogna tradurla in italiano o in latino? Lo chiedo perchè se qualcuno di noi dovesse tradurre la frase in italiano e poi non fosse valida, in quanto il richiedente la voleva in latino, questo significa perdere dei punti? Datemi delle lucidazioni per favore!



2007년 2월 22일 08:04

apple
게시물 갯수: 972
Lucidazioni? eh eh, magari dei brillantini?
Scherzo, non prendertela!!!
Allora, la nota dice che vuole la traduzione in latino e ha messo la bandiera italiana, perché la più prossima al latino. Evidentemente non si è accorta della lupa.
Quanto al significato, secondo me dice che dio è, esiste, si fa, si manifesta attraverso di lei. Boh? Per la teologia non ci son portata.
Comunque bisogna far cambiare la bandierina, segnalando la cosa a jp o a Francky.

2007년 2월 22일 08:09

Ricciodimare
게시물 갯수: 121
Buongiorno Apple, accidenti mi sono accorta adesso di aver scritto "lucidazioni" invece di "delucidazioni"
Buonagiornata!

2007년 2월 22일 09:14

nava91
게시물 갯수: 1268
Oh ma quanto tempo che perdete!! Credo che abbiate abbastanza punti per richiedere una traduzione latina! No?? L'ho già fatto io, ok??? Mmmmmmmmmmmhhhhh....

2007년 2월 22일 09:16

apple
게시물 갯수: 972
Nava, vedi un po' se la puoi smettere con questo tono saccente!

2007년 2월 22일 09:19

nava91
게시물 갯수: 1268
Io la smetto, per carità! Ma voi smettetela di star qui a cercare il pelino nell'ovino per non perdere una quarantina di punti!

2007년 2월 22일 10:00

apple
게시물 갯수: 972
Che carino! E dire che tene ho regalato 56 di punti! Guarda che non dovevi metterci nessun punto dei tuoi, dovevi semplicemente chiedere ad un amministratore di cambiare la bandierina.

2007년 2월 22일 17:15

Ricciodimare
게시물 갯수: 121
Scusate ma non volevo causare tutto questo casino , ma solo far notare la cosa. Poi personalmente dei punti non mi interessa nulla, se sono qui perchè mi piace tradurre e soprattutto per poter dare un aiuto quanto è possibile. Mi dispiace se ci sia stata una diatriba tra Apple e Nava per colpa mia!

Sorry

2007년 2월 22일 19:12

nava91
게시물 갯수: 1268
Scusate, forse ho esagerato. Volevo solo consigliarvi di non affidarvi troppo agli amministratori, poiché il compito che devono svolgere è sicuramente più importante di cambiare una lingua, come in questo caso, perciò vi chiedo di evitare il più possibile il loro coinvolgimento, e propendere per una soluzione più semplice e veloce

2007년 2월 22일 22:15

Witchy
게시물 갯수: 477
Il compito degli amministratori è anche quello di cambiare le lingue.
Anzi, non possiamo verificare TUTTE le traduzioni (anche se verifichiamo tante traduzioni). Quindi, se lasciate un messaggio, quando guardo gli ultimi messaggi, vedo l'errore e "cambio la bandierina".

Nava, già ieri ti ho detto che ti trovavo un pò aggressivo ultimamente...

Ricciodimare, sappi che sei la benvenuta.

2007년 2월 23일 10:56

nava91
게시물 갯수: 1268
Mmmmmmmmmmmmmmmmhhhhhh! Non dico più niente... Non sono affari miei

2007년 2월 23일 16:35

Witchy
게시물 갯수: 477
Ma no!!! siamo qua per esprimere opinioni, e tu ci aiuti parecchio Nava.

2007년 2월 23일 16:41

nava91
게시물 갯수: 1268
Mmmmmhhh... Soltanto volevo consigliare di non scrivere messaggi inutli, che occupano la memoria del server di jp, magari anche essere più altruisti, e veloci nel risolvere un problema