Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - Translation-punctuation-uppercases

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어네덜란드어에스페란토어프랑스어독일어러시아어카탈로니아어스페인어일본어슬로베니아어간이화된 중국어이탈리아어불가리아어루마니아어아라비아어포르투갈어히브리어알바니아어폴란드어스웨덴어덴마크어헝가리어세르비아어그리스어핀란드어전통 중국어크로아티아어영어노르웨이어한국어체코어페르시아어슬로바키아어아일랜드어아프리칸스어힌디어베트남어
요청된 번역물: 클린곤어쿠르드어

분류 설명들 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Translation-punctuation-uppercases
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

The translation must follow the punctuation, the uppercases and lowercases of the original text. For example if there is no point at the end of the sentences of the original text, there must not be a point in the translated text.

제목
Traduction-ponctuation-minuscules
번역
프랑스어

cucumis에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

La traduction doit respecter la ponctuation, les majuscules et minuscules du texte original. Par exmple si un exte n'est pas suivi d'un point final, il ne faudra pas ajouter de point au texte traduit.
2005년 7월 22일 09:39