Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-영어 - hvad laver du hilsen mathias

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어영어핀란드어터키어

분류 연설

제목
hvad laver du hilsen mathias
본문
wkn에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

hvad laver du? hilsen, mathias

제목
What are you doing love mathias
번역
영어

amalie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

What are you doing? love, mathias
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 9일 11:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 9일 10:40

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Because there was no punctuation in the Danish text, it was translated just as the Danish text was typed, but this way the text doesn't have any proper meaning.

One should read, from the original (despite the lack of punctuation) "What are you doing? .Love (as a greeting) Mathias".

I know that sometimes an original text has to be respected, and no punctuation added when there are not any in the original, but when it is about the meaning of it, the one who translates has sometimes to add punctuations according to the rules of writen languages.

Because of that, turkishmiss translated rightly this text but saw her translation being refused, although she's the only one who typed this text correctly (with punctuations).

And as this is unfair, I asked JP to reaccept her translation, and I asked wkn to edit the Danish text with punctuation.

So the English translation should be edited as well according to the edits of the Danish version.
Thanks a lot!

2007년 11월 9일 10:41

Francky5591
게시물 갯수: 12396
The Finnish version was typed the same way as turkishmiss translated her text : with punctuation and exactly the same meaning. Finnish text was accepted, and turkishmiss's translation rejected.

2007년 11월 9일 10:50

wkn
게시물 갯수: 332
I have edited the punctuation of the Danish text to be what corresponds to "what are you doing? love, mathias"

2007년 11월 9일 11:00

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks, wkn, I just did the same with the English text.