Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Angla - hvad laver du hilsen mathias

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaAnglaFinnaTurka

Kategorio Parolado

Titolo
hvad laver du hilsen mathias
Teksto
Submetigx per wkn
Font-lingvo: Dana

hvad laver du? hilsen, mathias

Titolo
What are you doing love mathias
Traduko
Angla

Tradukita per amalie
Cel-lingvo: Angla

What are you doing? love, mathias
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 9 Novembro 2007 11:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Novembro 2007 10:40

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Because there was no punctuation in the Danish text, it was translated just as the Danish text was typed, but this way the text doesn't have any proper meaning.

One should read, from the original (despite the lack of punctuation) "What are you doing? .Love (as a greeting) Mathias".

I know that sometimes an original text has to be respected, and no punctuation added when there are not any in the original, but when it is about the meaning of it, the one who translates has sometimes to add punctuations according to the rules of writen languages.

Because of that, turkishmiss translated rightly this text but saw her translation being refused, although she's the only one who typed this text correctly (with punctuations).

And as this is unfair, I asked JP to reaccept her translation, and I asked wkn to edit the Danish text with punctuation.

So the English translation should be edited as well according to the edits of the Danish version.
Thanks a lot!

9 Novembro 2007 10:41

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
The Finnish version was typed the same way as turkishmiss translated her text : with punctuation and exactly the same meaning. Finnish text was accepted, and turkishmiss's translation rejected.

9 Novembro 2007 10:50

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
I have edited the punctuation of the Danish text to be what corresponds to "what are you doing? love, mathias"

9 Novembro 2007 11:00

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks, wkn, I just did the same with the English text.