| | |
| | 2007년 10월 4일 07:03 |
| | ДиÑÐºÑ€Ð¸Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð¾Ð². |
| | 2007년 10월 4일 08:44 |
| | semeynaya komnata ovalnaya komnata ovalnaya krışa komnata s prepyatsvamı doma na ozere vsego 466 komnat |
| | 2007년 10월 4일 09:30 |
| | I did not like комната инвалидов. Obstacle(s) means препÑÑ‚ÑтвиÑ. But then I don"t understand the meaning of "room with obstacles" eighter in this context. |
| | 2007년 10월 4일 16:48 |
| | Room with obstacle(s) - комната Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿ÑÑ‚ÑтвиÑми.
Translation "комната инвалидов" is completely wrong. |
| | 2007년 10월 5일 05:47 |
| | But комната Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿ÑÑ‚ÑтвиÑми doesn`t make any sence in the context, as far as I understand the text is about a hotel. May be the translation into English was not correct. |
| | 2007년 10월 5일 16:32 |
| | drakova, It does make sense. Look at this web page http://www.turktravel.net/Hotel_detail.asp?IDS=3293
At the bottom of the 'Hotel Feature' you can find 'Room (with obstacles) :N/A' this room isn't present at this hotel. But it's mean that this 'room (with obstacles) can be present at a hotel.
|
| | 2007년 10월 5일 21:18 |
| | I believe "Engelli oda" is not correctly translated, although I have no idea what is meant by this. |
| | 2007년 10월 6일 07:45 |
| | I don't know Turkish, but I am able to look in Turkish-Russian dictionary and...
engelli
1) имеющий препÑÑ‚ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ / помехи
2) имеющий заграждениÑ
oda
1) комната, помещение, номер (в отеле)
or Turkish-English dictionary...
engelli
1. having obstacles; obstructed, blocked.
2. sports having hurdles.
engelli koÅŸu sports hurdles, steeplechase.
oda
1. room.
2. association, society, organization.
|
| | 2007년 10월 6일 11:41 |
| | This hotel has an 'obstacle room'
http://www.zorlugrand.com/page.asp?id=21
So maybe the most possible translation for...
'Engelli oda' = 'Room with obstacles (Obstacle room)' = 'Комната Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñми (ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°)'. In any case it's not 'Комната инвалидов'. |
| | 2007년 10월 7일 06:29 |
| | Thank you,RainnSaw, I saw this, but I still don´t understand what the function of such a room should be.Any ideas? |
| | 2007년 10월 7일 06:37 |
| | I saw the pictures as well, but I still don´t understand. The explanation says:"A room designed with special equipping and two beds. Iron and ironing board are available."What is this special equipping for? |
| | 2007년 10월 19일 08:35 |
| | Добрый день..) Я Ñмотрела по ÑловарÑм что Ñ Ñ‚ÑƒÑ€ÐµÑ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾ engelli - Ñто препÑÑ‚Ñтвие, что Ñ Ð°Ð½Ð³Ð» obstacle - препÑÑ‚Ñтвие, но вот как комнату Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¹ или препÑÑ‚Ñтвием ÑвÑзать, даже не знаю..) |
| | 2007년 10월 19일 18:14 |
| | Hello everyone!
Telling the truth I see only two variants how can this 'room with obstacles' be determined. First... it can describe a room type at a hotel like example a small (obstacle) room - room smaller than others - something like that. Second... a room with special equipment for persons with limited physical ability. But it's only my guesses. Even if my second idea is true then anyway translation 'комната инвалидов' sounds too rough and it's obvious that the word 'инвалид' is not present in the Turkish and English texts. So I propose to the expert who will validate this translation simply replace 'комната инвалидов' with 'комната Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñми' and then add to the remarks other versions of Russian translation - 'Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°', 'комната Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿ÑÑ‚ÑтвиÑми'. This translation is hangin' here about three weeks maybe it's time to do something with it. |
| | 2007년 10월 24일 07:00 |
| | Room with obstacle(s)! Means a room with something one might trip up over or bump into! So I think it is implying that it is NOT suitable for disabled! |
| | 2007년 11월 8일 15:09 |
| | The first three are correct, 4th and 5th are literally translated and have no sensibly meaning. The 6th row is correct, but it needs an inversion: 466 rooms in total. |
| | 2007년 11월 12일 18:10 |
| | Комната инвалидов -- invalid's room. Ð’Ñего 466 комнат -- 466 rooms at all. |
| | 2007년 11월 20일 14:13 |
| | Room with obstacles is not a "Комната инвалидов"
there is an error somethere |
| | 2007년 11월 21일 09:43 |
| | Комната инвалидов - "Handicaps' Room" or "Room for people with the limited abilities"
Ð’Ñего 466 комнат -- 466 rooms total. |
| | 2007년 11월 24일 17:43 |
| | Something inside of me keeps on telling me that this translation will hang here eternally. |
| | 2007년 12월 1일 04:44 |
| | "Комната инвалидов" means "Room of disabled/physically challenged people" |