Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-폴란드어 - Meaning only translations

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어포르투갈어러시아어간이화된 중국어독일어네덜란드어루마니아어터키어스웨덴어이탈리아어그리스어덴마크어카탈로니아어우크라이나어브라질 포르투갈어스페인어세르비아어히브리어핀란드어크로아티아어불가리아어에스페란토어일본어전통 중국어헝가리어폴란드어알바니아어보스니아어노르웨이어아라비아어에스토니아어한국어리투아니아어체코어페르시아어인도네시아어슬로바키아어라트비아어아일랜드어아프리칸스어힌디어슬로베니아어

제목
Meaning only translations
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

"Meaning only" translations are more focused on the meaning than on the form or the grammar. However, even though you don't need to be a fluent speaker of language "XXX", you must have a very good knowledge of both languages (XXX and YYY) to do this translation.

제목
Tłumaczenia znaczeń
번역
폴란드어

jamin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

"Znaczeniowe" tłumaczenia są bardziej ukierunkowane na znaczenie niż na formę albo gramatykę. Pomimo tego, że nie musisz być biegły w języku "XXX", musisz posiadać bardzo dobrą wiedzę obu języków (XXX i YYY) żeby wykonać takie tłumaczenie.
bonta에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 26일 14:31