Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - Artwork by G. L. III

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

분류 에세이 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
Artwork by G. L. III
본문
Xini에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

SOStanze è un ampio progetto supportato da ASFAT (Associazione Solidarietà Famiglie Tossicodipendenti) e consiste in una campagna di sensibilizzazione e prevenzione nell’ambito dell’uso di sostanze stupefacenti. Il progetto prevede una serie di installazioni multimediali interattive attraverso le quali lo spettatore possa ottenere spunti di riflessione sulla tematica della tossicodipendenza.
Il ciclo si compone di tre installazioni multimediali, ciascuna delle quali è inerente ad una fase particolare della tossicodipendenza, dal primo approccio con le sostanze stupefacenti alla riabilitazione del soggetto nella società. L’utilizzo delle tecnologie permette allo spettatore di potersi confrontare in prima persona con la tematica e allo stesso tempo di comprendere meccanismi della tossicodipendenza altrimenti difficilmente comunicabili.
이 번역물에 관한 주의사항
“SOStanze” is the title of a multimedia artwork (www.labun.it).
Since this translation may be very difficult, I'd like this translation to be reviewed by a English native speaker (e.g. Kafetzou). Thank you!

제목
artwork by G. L. III
번역
영어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

SOStanze is a broad project supported by ASFAT (Association for Solidarity with Families of the Drug-Addicted) and it consists of a campaign of consciousness-raising and prevention in the area of hallucinogenic drug use. The project provides a series of interactive multimedia installations through which the audience can obtain points for reflection on the theme of drug addiction.
The cycle is composed of three multimedia installations, each of which pertains to a special phase of addiction, from the first contact with the narcotic to the readjustment of the subject to society. The use of technology allows the spectator to confront the theme from a personal angle and at the same time to understand mechanisms of the addiction otherwise difficult to communicate.
이 번역물에 관한 주의사항
I did quite a bit of editing here, to make it sounds like native-speaker English. -- kafetzou 3:)
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 18일 21:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 27일 06:50

Xini
게시물 갯수: 1655
The description of ASFAT I provided was just a rough meaning-only explanation, I don't think it would fit in the text...

2007년 4월 27일 18:29

Xini
게시물 갯수: 1655
I tried to correct the text. This is the result:

SOStanze is an ample project sustained by ASFAT (association for solidarity towards the families of drug-addicted) and it consists in a campaign of consciousness-raising and prevention within the framework of drug usage. The project sets a series of interactive multimedia installations through which the audience can get a starting point to the reflections on the thematic of addiction.
The cycle is composed of three multimedia installations, each of them inherent to a special phase of addiction, from the first approach with the narcotic to the readjustment of the subject in the society. The use of the technology allows the spectator to compare himself with the thematic and at the same time to understand mechanisms of the addiction otherwise hard to communicate.