Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - no casa de banho de creme envolver em uma toalha...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어아라비아어

분류 나날의 삶

제목
no casa de banho de creme envolver em uma toalha...
본문
theemigrant에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

no casa de banho de creme envolver em uma toalha morna por 30 minutos.
Usando touca térmica,deixar o creme agir por 15 minutos.

제목
creme (hair) treatment
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

for cream treatment, wrap in a warm towel for 30 minutes.
Using a thermal headwrap, allow the cream to work for 15 minutes.
이 번역물에 관한 주의사항
I have to admit that I used the rejected translations to help me translate this.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 2일 13:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 5월 1일 20:39

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
There's no way to translate this text because it doesn't make any sense.
Could you please have a look at the messages under source text?
no= em o (en el male)
casa= house (female)

2007년 5월 1일 20:42

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
There are two translation possibilities:

No caso de banho de creme: if you want a creme bath...

Na casa de banho: in the bathroom... (only for Europe)

2007년 5월 1일 21:07

kafetzou
게시물 갯수: 7963
How could it be "in the bathroom of creme"? On the other hand, I don't know what a "creme bath" is either.

2007년 5월 1일 22:37

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I think the man requested it won't get back to edit sucha senseless phrase.

2007년 5월 2일 10:16

samanthalee
게시물 갯수: 235
As far as I can tell "banho de creme" is a hair cream or hair mask. See here, http://www.doceervas.com.br/produtos_descricao.asp?codigo_produto=419

2007년 5월 2일 13:41

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Aha - for "ethnic" hair, etc. I changed "in the case of a" of to "for" and "bath" to "treatment" and validated the translation (just to get rid of it).