Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Dans les différentes parties de son livre....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어

분류 예술 / 창조력 / 상상력

제목
Dans les différentes parties de son livre....
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 turkishmiss에 의해서 번역되어짐

Dans les différentes parties de son livre Aimée raconte sous la forme d'un journal parfois avec ses propres yeux parfois avec les yeux de sa soeur.
Avec les yeux de sa soeur elle parle d'elle même en disant qu'elle a supplanté sa soeur en étant la fille favorite. Elle est jalouse. Par certains comportements inconscients même sans le vouloir elle nuit à Aimée. Dans les parties racontées avec ses propres yeux Aimée explique que Helyette est aimée. Les deux soeurs et la mère sont amoureuses de Samuel.
Helyette pense qu'il se passe quelque chose entre sa mère et Samuel.

제목
In the different parts of her book...
번역
영어

sybel에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

In the different parts of her book Aimée writes as if in a diary,sometimes with her own eyes, sometimes with her sister's eyes.
With her sister's eyes , she speaks about herself saying that she took her sister's place as the favourite daughter. She is jealous. With some subconscious behavior, without meaning to, she even harms Aimée.
In the part told with her own eyes Aimée explains that Helyette is loved. The two sisters and the mother are in love with Samuel.
Helyette thinks that there is something going on between her mother and Samuel.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 4일 05:23