Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - Dans les différentes parties de son livre....

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFranceseInglese

Categoria Arte / Creazione / Immaginazione

Titolo
Dans les différentes parties de son livre....
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Francese Tradotto da turkishmiss

Dans les différentes parties de son livre Aimée raconte sous la forme d'un journal parfois avec ses propres yeux parfois avec les yeux de sa soeur.
Avec les yeux de sa soeur elle parle d'elle même en disant qu'elle a supplanté sa soeur en étant la fille favorite. Elle est jalouse. Par certains comportements inconscients même sans le vouloir elle nuit à Aimée. Dans les parties racontées avec ses propres yeux Aimée explique que Helyette est aimée. Les deux soeurs et la mère sont amoureuses de Samuel.
Helyette pense qu'il se passe quelque chose entre sa mère et Samuel.

Titolo
In the different parts of her book...
Traduzione
Inglese

Tradotto da sybel
Lingua di destinazione: Inglese

In the different parts of her book Aimée writes as if in a diary,sometimes with her own eyes, sometimes with her sister's eyes.
With her sister's eyes , she speaks about herself saying that she took her sister's place as the favourite daughter. She is jealous. With some subconscious behavior, without meaning to, she even harms Aimée.
In the part told with her own eyes Aimée explains that Helyette is loved. The two sisters and the mother are in love with Samuel.
Helyette thinks that there is something going on between her mother and Samuel.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 4 Maggio 2007 05:23