Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



11번역 - 브라질 포르투갈어-스페인어 - Prefiro ser essa metamorfose ambulante Eu prefiro...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어스페인어

분류 노래

제목
Prefiro ser essa metamorfose ambulante Eu prefiro...
본문
Alfreedom에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Prefiro ser essa metamorfose ambulante
Eu prefiro ser essa metamorfose ambulante
Do que ter aquela velha opinião formada sobre tudo


Eu quero dizer agora o oposto do que eu disse antes



Se hoje eu sou estrela amanhã já se apagou
Se hoje eu te odeio amanhã lhe tenho amor


É chato chegar a um objetivo num instante
Eu quero viver essa metamorfose ambulante
Do que ter aquela velha opinião formada sobre tudo




Eu vou lhes dizer aquilo tudo que eu lhes disse antes


이 번역물에 관한 주의사항
Hola,la letra es de una cancion de Raul Seixas que sale en la pelicula "Ciudad de dios".

Un saludo

제목
Prefiero ser esa metamorfosis ambulante
번역
스페인어

zaidita에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Prefiero ser esa metamorfosis ambulante
antes que ser quien tiene aquella opinión formada acerca de todo.

Quiero decir ahora lo contrario de lo que dije antes.

Si hoy soy estrella, mañana me extinguiré.
Si hoy te odio, mañana te amaré.

Es aburrido llegar a un objetivo en un instante
Quiero vivir esa metamorfosis ambulante
antes que tener aquella vieja opinión formada acerca de todo

Y les diré todo aquello que les dije antes.
이 번역물에 관한 주의사항
Bueno, esta es mi nueva propuesta, espero haya quedado mejor. No pude completarla el otro día, pues me fui a casa, donde no tengo internet, ya que vivo en una parcela, alejada del mundanal ruido, pero ahora estoy de vuelta y espero seguir colaborando en lo que pueda.
Lila F.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 4일 07:30