Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - Os documentos que mencionam não foram a mim...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어이탈리아어

제목
Os documentos que mencionam não foram a mim...
본문
rlfogolin에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Os documentos que mencionam não foram a mim enviados, mas a um outro parente com o qual mantenho pouco contato e que me forneceu tão somente os dados para que eu solicitassse diretamente a vocês. Por essa razão, reitero a solicitação, informando que enviei carta no mesmo sentido. Peço, ainda, que informem qual o valor das despesas com a confecção e envio dos documentos e como posso reembolsá-los.

제목
i documenti a cui si riferisce...
번역
이탈리아어

antonypann에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

I documenti a cui si riferisce non furono inviati a me, ma ad un altro parente con il quale ho mantenuto pochi contatti e che mi fornisce soltanto i dati perchè li riferisca direttamente a voi. Per questo motivo, torno a sollecitarvi, informandovi che ho mandato una lettera con lo stesso contenuto. Vi chiedo, inoltre, qual é l'entità delle spese con la confezione e l'invio dei documenti e come posso rimborsarli.

Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 11일 17:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 10일 06:43

Nadia
게시물 갯수: 49
Ciao antonypann, non credo che la traduzione sia sbagliata, ma che qualche passaggio non sia proprio esatto. Tipo:
"mantenho pouco contatto" è "ho pochi contatti" più che "ho qualche contatto" , nel primo caso significa che ha difficoltà a mettersi in contatto mentre nel secondo ha un significato più "positivo", intendo che sembra più possibile avere questi contatti.

Tutto qui...

Ciao

2007년 7월 10일 11:49

Xini
게시물 갯수: 1655
Ho modificato come dice Nadia. Adesso aspetto qualche altra opinione prima di confermare.

2007년 7월 10일 12:04

guilon
게시물 갯수: 1549
"O valor das despesas com a confecção e envio dos documentos"

Io tradurrei così:

"il valore delle spese per la confezione e l'invio dei documenti"

2007년 7월 10일 12:06

Xini
게시물 갯수: 1655
So is DESPESAS = expenses or shipment?

2007년 7월 10일 12:21

goncin
게시물 갯수: 3706
DESPESAS = expenses.

2007년 7월 10일 12:23

guilon
게시물 갯수: 1549
Yes, despesas=expenses,

"spedizione" is "expedição" in Portuguese

2007년 7월 10일 15:23

rlfogolin
게시물 갯수: 1
Agradeço a vocês pela ajuda.
Grazie.

2007년 7월 10일 21:14

Xini
게시물 갯수: 1655
Ho modificato ancora. Aspetto ancora un po' prima di accettare.