Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-스페인어 - Je me lance

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어스페인어스웨덴어이탈리아어독일어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 건강 / 의학

제목
Je me lance
본문
Tantine에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

J'ai un peu de mal à communiquer avec toutes ces langues !!

Comme je vous l'ai déja raconté, Lucas est né avec un TSC trés gros a composante interne et externe, les traumatismes causés par la tumeur à ce jour sont un rein gauche très altéré, et une vessie neurologique, il a une stomie continente (mitrofanoff), pour vider celle çi toute les trois heures, des injections de toxine botulique tous les 8 mois lui permettent une croissance de celle-ci afin de repousser au maximum l'entéroplastie....Nous sommes dans une période calme, il a eu dix opérations en 11 ans.
이 번역물에 관한 주의사항
TSC = SCT Sacrococcygeal teratoma

제목
Me lanzo
번역
스페인어

sotis에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Tengo problemas para comunicarme con todos estos idiomas!!

Como ya les había contado, Lucas nació con un TSC muy grande con componente externo e interno, los traumatismos causados por el tumor hoy en día son, el riñon derecho muy alterado y vejiga neurogénica, tiene una ostomía continente (mitrofanoff), para vaciarla cada tres horas, las inyecciones de toxina botulínica cada 8 meses le permiten un crecimiento de este con el fin de evitar al máximo la enteroplastía....Estamos en un período calmado, él ha tenido diez operaciones en 11 años
이 번역물에 관한 주의사항
TSC= Teratoma sacrococcígeo.
Cuando dice "une croissance de celle-ci" supongo que se refiere al tracto digestivo, por eso coloqué "un crecimiento de este"
Lila F.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 3일 11:54