Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-러시아어 - реклама

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어러시아어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
реклама
본문
lavanda에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Treść:
Agencja posrednictwa pracy w Monachium www.hauspersonal-agentur.de poszukuje osob rzetelnych do legalnej i dlugoterminowej pracy w domu (pomoc domowa);ogrodnik;opieka nad ludzmi starszymi;opieka nad dziecmi(odpowiednie wyksztalcenie)jak i w gastronomii. Za posrednictwo nie pobieramy zadnej oplaty. Wszystkie osoby powazniej zaintersowane praca prosimy o kontakt pod adresem hauspersonal@hotmail.de. Wymagane doswiadczenie i dobra znajomosc j.niemieckiego. Cieszymy sie na Panstwa kontakt.
이 번역물에 관한 주의사항
кажется таких нет

제목
www.hauspersonal-agentur.de
번역
러시아어

on에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Cмысл:
Агентство по трудоустройству в Мюнхене www.hauspersonal-agentur.de,ищет честных, добросовестных людей для легальной и долгосрочной работы в семьях (уход за домом); садовник; уход за пожилыми людьми; уход за детьми(соответствующее образование), повар. Не берём оплату за посредничество. Всех серьёзно заинтересованных работой, просим обращаться hauspersonal@hotmail.de . Требуется опыт работы и хорошее знание немецкого языка.
Будем рады Вам помочь.
이 번역물에 관한 주의사항
praca w domu - работа в доме, перевёл как "работа в семьях".
rzetelnych-перевёл в два синонима через запятую
gastronomia- переводится как гастрономия, наверно речь идет о поварах.
cieszymy się na Państwa kontakt- возможен перевод "тешимся Вашим контактом" : )
Вообще рекомендую переписать текст нормвльным русским языком.
Текст на польском - без диакритических знаков и видно, что это перевод с немецкого.
Garret에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 6일 10:07