Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



20번역 - 세르비아어-프랑스어 - Molitva (Srpska)

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어프랑스어폴란드어영어우크라이나어러시아어

분류 노래

제목
Molitva (Srpska)
본문
Proof에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Al Bogu ne mogu
lagati sve dok se molim,
a lažem ako kažem
da te ne volim.
이 번역물에 관한 주의사항
Це лише частина пісні, яку я хотів би мати перекладену українською мовою. C'est juste une morceau d'chanson quelle j'voudrais avoir en langue ukrainien. It's just piece of one song which I would like to have in ukrainian language.

제목
Molitva
번역
프랑스어

Proof에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Mais je ne peux mentir à Dieu
pendant que je prie
et je mentirais si je disais
que je t'aime pas
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 31일 09:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 26일 17:57

Francky5591
게시물 갯수: 12396

2007년 8월 28일 14:13

Francky5591
게시물 갯수: 12396
et conjugaison du verbe "dire"
(je n'avais pas vu la faute la dernière fois)

2007년 8월 28일 15:29

Proof
게시물 갯수: 7
J'ai change. Mais comme ca, y'a pas d'rimes.

2007년 8월 28일 15:37

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Désolé pour la rime mais heureux que ça soit correct, parceque sinon ça ne pourrait pas être validé, toute langue a ses règles orthographiques, syntaxiques, grammaticales, etc..c'est la rime qui doit s'adapter à la règle, et non pas la règle qui doit s'adapter à la rime, Proof.

2007년 8월 28일 15:49

Proof
게시물 갯수: 7
Oki! Oui, vous avez raison, je suis completement d'accord.