Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - amore mio...ti penso tanto tantoe sempre..spero...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어보스니아어크로아티아어간이화된 중국어헝가리어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
amore mio...ti penso tanto tantoe sempre..spero...
본문
ladyviolet에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

amore mio...ti penso tanto tanto e sempre..spero che questo mese passi velocemente..non vedo l'ora di averti tra le mie braccia!!!ti amo..buona serata

제목
my love...I think so much about you, ...
번역
영어

maddie_maze에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

my love...I think so much about you, always.. I hope this month will pass quickly.. I can't wait to hold you in my arms!!! I love you..have a good evening
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 27일 20:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 27일 20:26

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I changed "good evening" to "have a good evening", as "good evening" is a greeting in English.


Also, "I" must always be capitalized in English.

2007년 10월 27일 20:42

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
I doubt if it was really good evening,
I think it should be good night.
And I translate as good night in Chinese.

2007년 10월 28일 00:03

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I don't think so, little rain - that would be "buona notte" in Italian, but here it says "buona serata". I don't think the writer is saying good-bye - I think the writer is hoping that the recipient has a good evening.

Xini, can you help us out here?

CC: pluiepoco Xini

2007년 10월 28일 00:09

Xini
게시물 갯수: 1655
Yes, good evening.

Evening starts at 19.00 or so in Italy.

Non vedo l'ora is usually translated as "I look forward to..."


Saluti

2007년 10월 28일 00:28

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
Yes, thanks, but that really sounds terrible in Chinese.

2007년 10월 28일 00:32

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Xini, please see what I wrote above at 27 October 2007 20:26 - "good evening" is a greeting, which I believe is impossible here.

As for the difference between "I can't wait" and "I look forward", they really have the same meaning, but the first one is a bit stronger. Is that OK here?

2007년 10월 28일 00:36

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
I previous translated as can't wait, the I changed according to Xini's "expect"

2007년 10월 28일 08:35

Xini
게시물 갯수: 1655
Ok laura you're right
sorry I didn't read well


both "have a good..." and "I can't wait" are ok

2007년 10월 28일 15:01

kafetzou
게시물 갯수: 7963
pluiepoco, please read what Xini just wrote above.

CC: pluiepoco

2007년 10월 28일 15:04

Xini
게시물 갯수: 1655
If it sound bad in chinese you may write

"May you have a good evening"


?