Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-우크라이나어 - ti sti chiedendo perchè sto facendo questo,non...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어우크라이나어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

제목
ti sti chiedendo perchè sto facendo questo,non...
본문
swreiz에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

ti sti chiedendo perchè sto facendo questo,non preoccuparti è un modo come tanti per poter porgere in maniera più simpatica il fiore .
Quando mi vedi sono sempre con il mio capo e ti parerà strano ma è difficile salutarti visto che lui è una persona insensibile e mi prenderebbe in giro!Si avvicina dicembre e con lui anche il giorno del mio compleanno e non mi resta che invitarti alla mia festa, logicamente se tu lo vorrai non dovrai fare altro che accettare il mio invito!
이 번역물에 관한 주의사항
è semplicemente una frase che dovrebbe accompagnare una fiore che mandero' a una ragaza che già mi conosce , una cosa per farle capire che le voglio essere amico!!

제목
Ти запитуєш мене......
번역
우크라이나어

tufik에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 우크라이나어

Ти запитуєш, чого я це роблю, не переживай, це лише один із багатьох способів подарувати тобі квітку.
Коли ти мене бачиш, я майже завжди із моїм начальником, тому мені непросто вітатися із тобою, так як він людина нечутлива, і буде сміятися наді мною! Наближається грудень, і з ним день мого народження, мені нічого не залишається, як запросити тебе на моє св"ято, звичайно, якщо ти цього захочеш, тобі досить прийняти моє запрошення.
ramarren에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 18일 09:14