Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-אוקראינית - ti sti chiedendo perchè sto facendo questo,non...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאוקראינית

קטגוריה חיי היומיום - אהבה /ידידות

שם
ti sti chiedendo perchè sto facendo questo,non...
טקסט
נשלח על ידי swreiz
שפת המקור: איטלקית

ti sti chiedendo perchè sto facendo questo,non preoccuparti è un modo come tanti per poter porgere in maniera più simpatica il fiore .
Quando mi vedi sono sempre con il mio capo e ti parerà strano ma è difficile salutarti visto che lui è una persona insensibile e mi prenderebbe in giro!Si avvicina dicembre e con lui anche il giorno del mio compleanno e non mi resta che invitarti alla mia festa, logicamente se tu lo vorrai non dovrai fare altro che accettare il mio invito!
הערות לגבי התרגום
è semplicemente una frase che dovrebbe accompagnare una fiore che mandero' a una ragaza che già mi conosce , una cosa per farle capire che le voglio essere amico!!

שם
Ти запитуєш мене......
תרגום
אוקראינית

תורגם על ידי tufik
שפת המטרה: אוקראינית

Ти запитуєш, чого я це роблю, не переживай, це лише один із багатьох способів подарувати тобі квітку.
Коли ти мене бачиш, я майже завжди із моїм начальником, тому мені непросто вітатися із тобою, так як він людина нечутлива, і буде сміятися наді мною! Наближається грудень, і з ним день мого народження, мені нічого не залишається, як запросити тебе на моє св"ято, звичайно, якщо ти цього захочеш, тобі досить прийняти моє запрошення.
אושר לאחרונה ע"י ramarren - 18 מרץ 2008 09:14