Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ウクライナ語 - ti sti chiedendo perchè sto facendo questo,non...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ウクライナ語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
ti sti chiedendo perchè sto facendo questo,non...
テキスト
swreiz様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

ti sti chiedendo perchè sto facendo questo,non preoccuparti è un modo come tanti per poter porgere in maniera più simpatica il fiore .
Quando mi vedi sono sempre con il mio capo e ti parerà strano ma è difficile salutarti visto che lui è una persona insensibile e mi prenderebbe in giro!Si avvicina dicembre e con lui anche il giorno del mio compleanno e non mi resta che invitarti alla mia festa, logicamente se tu lo vorrai non dovrai fare altro che accettare il mio invito!
翻訳についてのコメント
è semplicemente una frase che dovrebbe accompagnare una fiore che mandero' a una ragaza che già mi conosce , una cosa per farle capire che le voglio essere amico!!

タイトル
Ти запитуєш мене......
翻訳
ウクライナ語

tufik様が翻訳しました
翻訳の言語: ウクライナ語

Ти запитуєш, чого я це роблю, не переживай, це лише один із багатьох способів подарувати тобі квітку.
Коли ти мене бачиш, я майже завжди із моїм начальником, тому мені непросто вітатися із тобою, так як він людина нечутлива, і буде сміятися наді мною! Наближається грудень, і з ним день мого народження, мені нічого не залишається, як запросити тебе на моє св"ято, звичайно, якщо ти цього захочеш, тобі досить прийняти моє запрошення.
最終承認・編集者 ramarren - 2008年 3月 18日 09:14