Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Arabsky - Comment vas-tu Hussain? Étant donné que je suis...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyArabsky

Kategorie Dopis / Email - Každodenní život

Titulek
Comment vas-tu Hussain? Étant donné que je suis...
Text
Podrobit se od pam007
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Comment vas-tu Hussain?

Étant donné que je suis dorénavant ta marraine par le biais d'Islamic Relief, je tenais à me présenter et prendre contact avec toi.

Je m'appelle Amina, je vis en BELGIQUE, j'ai 25 ans, je suis mariée a Adam qui est d'origine turque, nous n'avons pas d'enfants.

Et toi, mon petit, comment est la vie là-bas en IRAK, que fais-tu de tes journées? est-ce que tu travailles bien à l'école? Raconte-moi tout.

J'attends avec impatience une réponse de ta part.

Tu trouveras dans la lettre une photo de moi et Adam.

Bonjour à la famille et mes respects à ta maman

Amina
Poznámky k překladu
Cette lettre est adressée à un orphelin d'IRAK [Bagdad]

Titulek
كيف حالك حسين؟بما أنني...
Překlad
Arabsky

Přeložil aidememo
Cílový jazyk: Arabsky


كيف حالك حسين؟
بما أنني أصبحت من الأن حاضنتك عن طريق التضامن الاسلامي(Islamic Relief), صممت أن أقدم لك نفسي والاتصال بك.
أنا اسمي أمينة,أعيش في بلجيكا, عمري 25 سنة,أنا متزوجة بأدم وهو من أصل تركي, ليس لنا أولاد.
وأنت, يا صغيري, كيف هي الحياة هناك في العراق, كيف تقضي أيامك؟هل تعمل جيدا بالمدرسة؟احكي لي كل شيء.
أنتظر بفارغ الصبر جوابا من عندك.
ستجد في الرسالة صورة لي و لأدم.
سلام الى العائلة واحتراماتي الى أمك.
أمينة
Naposledy potvrzeno či editováno NADJET20 - 27 únor 2008 20:21