Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



20Překlad - Německy-Turecky - Liebes-SMS

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyTurecky

Titulek
Liebes-SMS
Text
Podrobit se od Mabe
Zdrojový jazyk: Německy

Hey Schatz!

Wollte dir nur mal auf einem ganz besonderen Weg sagen, dass du mir echt viel bedeutest und, dass das auch immer so bleiben soll.

Muss andauernd an dich denken und genieße jede Sekunde, die ich mit dir verbringen kann.

Ich brauch dich - Du bist mein ein und alles!

Kuss*

Titulek
AÅŸk-SMS'i
Překlad
Turecky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Turecky

Merhaba Hazinem !
Sana çok özel olarak bir daha söylemek istiyorum ki sen benim için çok önemlisin ve her zaman da böyle kalacaksın.
Devamlı seni düşünmek durumundayım ve seninle geçirebildiğim her saniyeden zevk alıyorum.
Sana ihtiyacım var-Sen benimsin ve her şeyimsin!
Öperim*
Naposledy potvrzeno či editováno handyy - 24 červen 2008 13:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 červen 2008 07:39

dilbeste
Počet příspěvků: 267
Schatz nicht gleich hazinem....
Schatz = Sevgili in diesem Fall ..

20 červen 2008 07:49

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Es ist nicht "meine Liebe".

23 červen 2008 00:59

handyy
Počet příspěvků: 2118
Hey I don't know German, that is why I set it to pool, so please speak either in English or in Turkish, ok??

23 červen 2008 08:54

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Textin Başlığı "Sevgilim " olarak verilmemiş.

23 červen 2008 13:33

handyy
Počet příspěvků: 2118
ok I get it, thanks.

Hi iamfromaustria, can you help us here? does "schatz" mean "my love" or "my treasure"? or is both of them the same??



CC: iamfromaustria

23 červen 2008 14:30

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
It can mean darling, love, sweetheart, treasure... It's all about the same

23 červen 2008 14:52

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Ok . thanks
but if they are all about the same why we don't use only "my love" .
in Turkish we use this kind of words not for the same meaning.Exp."My Treasure" means not only "my love" also means "Everything what I have"

23 červen 2008 18:23

handyy
Počet příspěvků: 2118
--thank you iamfromaustria for your help

--merdogan you didnt need to change "hazinem", as she said it makes no difference!

--and dilbeste, if the rest of the translation is ok for you, could you change your vote please!

CC: dilbeste

23 červen 2008 19:54

merdogan
Počet příspěvků: 3769
thanks again...