Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - Μου λείπεις..

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ČeskyŘeckyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Μου λείπεις..
Text
Podrobit se od andreas24
Zdrojový jazyk: Řecky Přeložil artingraph

Γεια σου θηρίο.
Πάμε να τα πιούμε στην παραλία,ηρέμησε δεν θα κάνω μπάνιο.
Έφαγα πολύ και δεν μπορώ να κοιμηθώ,εντάξει;
Κοιμάσαι;Μου λείπεις...

Titulek
I miss you...
Překlad
Anglicky

Přeložil stami
Cílový jazyk: Anglicky

Hey big guy.
Let's go drinking at the beach, don't worry, I'm not going into the sea.
I've eaten a lot and I can't sleep, ok?
Are you sleeping? I miss you...
Poznámky k překladu
the word giant could also be translated as monster, eager etc. I suppose it's used as a friendly vocative
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 4 září 2008 21:35





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 srpen 2008 15:25

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi stami,

Would you please use caps, specially for the pronoun "I"?

2 září 2008 21:37

mingtr
Počet příspěvků: 85
hey! You can also say: "I am not going to swim"?
Hmm..what's the difference,really?
I don't know..I think your translation is ok!

3 září 2008 06:58

Shaneeae
Počet příspěvků: 55
"Hello Giant" would sound better as "Hey big guy (or girl)"
I think "big guy/girl" is the closest friendly vocative that we have in English. And "Hello" sounds a bit too formal for this context.

I'm not going to get into the sea -> I'm not going to go into the water
This is a more natural and common way of saying it.

3 září 2008 07:37

reggina
Počet příspěvků: 302
hi big guy may be better than hello giant

4 září 2008 20:45

AspieBrain
Počet příspěvků: 212
Hey big boy(girl) or guy(gal)
Let's go have a drink on the beach, don't worry (calm down) I'm not going to go into the sea. (or I am not planning to get) I've eaten a lot and I can't sleep, ok? Are you sleeping? I miss you...