Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Perština - Purpose – The 2006 global common body of...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyPerština

Kategorie Vzdělání

Titulek
Purpose – The 2006 global common body of...
Text
Podrobit se od mehran60
Zdrojový jazyk: Anglicky

Purpose – The 2006 global common body of knowledge (CBOK) study is part of an ongoing research
program that will broaden the understanding of how internal auditing is practised throughout the
world. At the core of the 2006 CBOK study are three surveys of internal auditors worldwide regarding
their professional activities. This paper reviews past CBOK studies and introduces the 2006 CBOK
research project.

Titulek
مطالعه‌ی مجموعه‌ی مشترک دانش جهانی
Překlad
Perština

Přeložil ghasemkiani
Cílový jazyk: Perština

هدف: مطالعه‌ی مجموعه‌ی مشترک دانش جهانی (CBOK‏) 2006 بخشی از یک برنامه‌ی پژوهشی مداوم است که درک ما را در باره‌ی چگونگی انجام ممیزی داخلی در سرتاسر جهان گسترده‌تر خواهد کرد. هسته‌ی اصلی مطالعه‌ی CBOK‏ 2006، سه نظرسنجی از ممیزان داخلی سراسر جهان در باره‌ی فعالیت‌های حرفه‌ای آنها است. این مقاله مطالعات قبلی CBOK را مرور می‌کند و طرح تحقیقاتی CBOK‏ 2006 را معرفی می‌نماید.
Naposledy potvrzeno či editováno salimworld - 9 červen 2011 14:41





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 červen 2011 04:40

salimworld
Počet příspěvků: 248
برای
internal auditing
ممیزی داخلی و برای
auditor
ممیز مناسب تر نیست؟

5 červen 2011 09:57

ghasemkiani
Počet příspěvků: 175
پیشنهادهای شما درست است، ولی فکر می‌کنم حسابرسی نیز درست است و نیازی به تغییر ندارد.

مثلاً رک.

http://www.acclearn.com/forum/index.php/topic,26875.0.html

در ضمن، اصطلاح ممیزی در فارسی هم برای auditing و هم برای censorship به کار می‌رود، در حالی که حسابرسی معنای کاملاً دقیقی دارد.

5 červen 2011 10:00

salimworld
Počet příspěvků: 248
سلام،

Audit در بحث های مالی معنای حسابرسی می دهد اما این واژه یک کاربرد عمومی تر هم دارد که طبق تعریف در ویکیپدیا
The general definition of an audit is an evaluation of a person, organization, system, process, enterprise, project or product. The term most commonly refers to audits in accounting, but similar concepts also exist in project management, quality management, and energy conservation.

به هر حال تا آنجا که من شنیده ام استفاده از واژه «حسابرسی» در ازای این کلمه انگلیسی برای کاربردهای غیرمالی مرسوم نیست.

5 červen 2011 10:03

ghasemkiani
Počet příspěvků: 175
تفاوت حسابرسی و ذی‌حسابی و ممیزی مالیاتی در این صفحه توضیح داده شده است:

http://www.acclearn.com/forum/index.php?topic=18954.0

با توجه به اینکه پیشنهادهای شما نیز درست است و من هم تخصصی در این زمینه ندارم، در صورتی که فکر می‌کنید مناسب‌تر است، لطفاً در متن اعمال کنید.

9 červen 2011 14:39

salimworld
Počet příspěvků: 248
با تشکر از شما من عبارت مربوطه را در متن به ممیزی داخلی اصلاح کردم. در واقع مواردی که من مطرح کردم اساساً خارج از مبحث حسابداری بود. توضیحات مرتبط در این لینک موجود است

http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%85%DB%8C%D8%B2%DB%8C_%D8%AF%D8%A7%D8%AE%D9%84%DB%8C